A. En el territorio controlado por el Gobierno 31 - 41 17 | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة 31-41 16 |
A. En el territorio controlado por el Gobierno | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة |
En el territorio controlado por el Gobierno se observa una evolución positiva en la protección de los derechos humanos. | UN | 78 - وفي الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة حدث تطور إيجابي في ميدان حماية حقوق الإنسان. |
El Sr. Bemba consideraba que ello era parte de la estrategia del Gobierno de llevar la guerra hacia el este, y dijo que, en respuesta a ello, estaba dispuesto a tomar represalias en el territorio controlado por el Gobierno. | UN | ولما كان يتصور أن هذا جزء من استراتيجية الحكومة لنقل الحرب إلى الشرق، فقد أشار إلى استعداده إلى القيام بعمل انتقامي في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة ردا على ذلك. |
A. En el territorio controlado por el Gobierno de Kinshasa 48 - 80 21 | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها حكومة كينشاسا 48-80 20 |
21. Entre mediados de julio y el 17 de septiembre de 1994, unos 4.700 ciudadanos no serbios procedentes de las regiones de Bijeljina y Janja se han trasladado al territorio controlado por el Gobierno. | UN | ٢١ - وفي الفترة من منتصف حزيران/يونيه إلى ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ كان قد نزح نحو ٧٠٠ ٤ من اﻷهالي من غير الصرب من منطقتي بييلينا ويانيا إلى اﻹقليم الذي تسيطر عليه الحكومة. |
El proyectil fue a parar a la entrada del estrecho túnel que atravesaban los bosníacos para salir de Sarajevo cuando viajaban a territorio controlado por el Gobierno en el monte Igman y más allá. | UN | وسقطت القذيفة عند مدخل نفق ضيق يجتازه البوسنيون للخروج من سراييفو إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جبل إيغمان وما وراءه. |
3) Personas que ya habían matado, tras rendirse a los serbios en Potočari o de camino al territorio controlado por el Gobierno; | UN | )٣( أولئك الذين استسلموا للصرب في بوتوكاري أو أثناء رحلتهم باتجاه المنطقة الخاضعة للحكومة والذين قتلوا بالفعل؛ |
III. DESARROLLO POLÍTICO Y DEMOCRATIZACIÓN EN territorio controlado por el Gobierno | UN | ثالثاً- التطور السياسـي وإرسـاء الديمقراطية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة |
En el territorio controlado por el Gobierno | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة |
34. En el territorio controlado por el Gobierno es difícil reinsertar a los niños soldados, que en su mayoría proceden del este del país. | UN | 34- وفي الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة يصعب إعادة إدماج الجنود الأطفال، ذلك أن معظمهم من شرقي البلد. |
Lo mismo ocurrió con la visita de la Alta Comisionada en octubre. Ello ocurrió tanto en el territorio controlado por el Gobierno como en el sujeto a control del RCD. | UN | وحدث الشيء نفسه في كل من الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة والأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية خلال زيارة المفوضة السامية في تشرين الأول/أكتوبر. |
e) Aviación. No se prevé que, con el marco estratégico operacional actual, vaya a ser necesario apoyo de aviación proporcionado por las Naciones Unidas que realice operaciones únicamente en el territorio controlado por el Gobierno. | UN | (هـ) الطيران - لا ينتظر، بموجب إطار العمليات الاستراتيجي الحالي، أن يكون هناك احتياج لدعم من الأمم المتحدة للطيران الذي يعمل فقط في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
f) Tecnología de la información y las comunicaciones. Las Naciones Unidas proporcionarían la capacidad estratégica y los equipos de tecnología de la información y las comunicaciones necesarios en los emplazamientos de la fuerza situados en el territorio controlado por el Gobierno. | UN | (و) تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - ستزود الأمم المتحدة مواقع القوة في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة بالقدرات الاستراتيجية المطلوبة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Además, establecerían, mediante acuerdos comerciales o bilaterales, servicios de evacuaciones médicas y de heridos desde el territorio controlado por el Gobierno a centros médicos de nivel III y IV situados en territorio controlado por el Gobierno y emplazamientos situados fuera de Malí. | UN | وستنشئ الأمم المتحدة، من خلال ترتيبات تجارية أو ثنائية، خدمات للإجلاء الطبي/إجلاء المصابين من الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى المرافق من المستويين الثالث والرابع في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة وكذلك إلى مواقع خارج مالي. |
A. En el territorio controlado por el Gobierno de Kinshasa (anexo XII) | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها حكومة كينشاسا (المرفق الثاني عشر) |
Para los juicios iniciados antes de esa fecha, la judicatura ha de " aplicar la legislación del nuevo Sudán, cuando el juicio en cuestión tenga su origen en un territorio controlado por el SPLM, y la legislación nacional pertinente en el territorio controlado por el Gobierno del Sudán " . | UN | ويجب على جهاز القضاء، فيما يتعلق بالدعاوى التي نشأت قبلئذ " ، " أن يطبق قوانين السودان الجديد في حالة نشوء الدعوى في أراض خاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان والقوانين الوطنية ذات الصلة في الأراضي التي تسيطر عليها حكومة السودان " . |
Entre mediados de junio y mediados de septiembre de 1994, unos 4.700 ciudadanos no serbios procedentes de las regiones de Bijeljina y Janja se trasladaron al territorio controlado por el Gobierno. | UN | وفي الفترة من منتصف حزيران/يونيه إلى منتصف أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شرد نحو ٠٠٧ ٤ شخص من غير الصرب من منطقتي بيليينا وبانيا إلى اﻹقليم الذي تسيطر عليه الحكومة. |
Los congoleños que se encuentran en el territorio controlado por el Gobierno están decepcionados con las Naciones Unidas, incluso con la MONUC, pues desean que adopten una posición más firme contra la CCD-Goma y proteja a la población civil. | UN | وتأتي خيبة أمل الكونغوليين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة نتيجة رغبتهم في رؤية الأمم المتحدة، بما فيها البعثة، تتخذ موقفا أقوى ضد التجمع الكونغولي ورغبتهم في حماية السكان المدنيين. |
4) Personas a las que, tras rendirse a los serbios en Potočari o de camino al territorio controlado por el Gobierno, se estaban trasladando a Bratunac antes de conducirlos a los lugares donde se les ejecutaría y enterraría. | UN | )٤( أولئك الذين استسلموا للصرب في بوتوكاري أو أثناء رحلتهم باتجاه المنطقة الخاضعة للحكومة والذين تم نقلهم إلى براتوناتش ريثما يتم نقلهم إلى مواقع اﻹعدام أو مواقع الدفن. |
Posteriormente, esa información se comparó con los datos de la aviación civil ivoriana que sólo abarcaban el territorio controlado por el Gobierno. | UN | ثم قورنت هذه المعلومات ببيانات الطيران المدني الإيفواري التي لا تغطي سوى الأراضي التابعة للحكومة. |
A. En el territorio controlado por el Gobierno | UN | في اﻹقليم الخاضع لسيطرة الحكومة |
Se les obligó a viajar a territorio controlado por el Gobierno de Bosnia anunciándoselo con sólo cinco minutos de antelación. | UN | وقد أجبروا على الرحيل إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة البوسنية دون إعطائهم مهلة كافية لا تزيد عن خمس دقائق. |
El vuelo no autorizado se realizó en territorio controlado por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به فوق أراض تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |