Con gran preocupación deseo informarle de que se han reanudado los bombardeos desde el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina contra el territorio de la República de Croacia en la región de Dubrovnik. | UN | أبلغكم ببالغ القلق عن تجدد القصف من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ﻷراضي جمهورية كرواتيا في منطقة دوبروفنيك. |
Sin embargo, nos sorprende y no podemos aceptar la estancia ilegal del Sr. Mizotakis en territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, que representa una clara violación de la soberanía de un país independiente e internacionalmente reconocido. | UN | غير أننا تساورنا الدهشة ازاء الوجود غير المشروع للسيد ميزوتاكيس فوق أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ولا يمكننا قبوله، حيث أن ذلك يمثل انتهاكا صريحا لسيادة دولة مستقلة معترف بها دوليا. |
Por consiguiente, vuelvo a solicitar una reunión urgente del Consejo de Seguridad, con la sincera esperanza de que será beneficiosa para todos los pueblos amenazados en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | لذلك فإني أكرر الدعوة إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن، مع اﻷمل الصادق في أن يعود بالفائدة على جميع الشعوب المعرضة للخطر في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
No obstante, cualquier acuerdo que implique al territorio de la República de Bosnia y Herzegovina debe contar con el consentimiento de nuestro Gobierno. | UN | ولكن أي اتفاق بشأن إقليم جمهورية البوسنة والهرسك يجب أن يحظى بموافقة حكومتنا. |
Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، |
Esto se refiere a toda clase de música, y en particular a los artistas cuya aparición en programas de radio y televisión en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina causa descontento e indignación entre los ciudadanos. | UN | ويسري ذلك على جميع المواد الموسيقية وخصوصاً العازفين فإن ظهورهم في برامج اﻹذاعة والتليفزيون في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك يثير سخطاً وتذمراً بين المواطنين. |
Como resultado de esta agresión, el 70% del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina sigue bajo ocupación bosnia, más de 200.000 civiles han resultado muertos y más de 1 millón de habitantes de Bosnia han sido expulsados de sus hogares. | UN | ونتيجـة لهـذا العدوان بات ٧٠ في المائة من إقليم البوسنة والهرسك تحت الاحتلال الصربي، وقتل ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين، وطرد ما يربو علـى مليـون مـن أهالي البوسنة من ديارهم. |
Los documentos adjuntos contienen información sobre crímenes de guerra y graves violaciones de los Convenios de Ginebra cometidos por el ejército de Bosnia y Herzegovina y fuerzas paramilitares musulmanas contra la población civil croata en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتصور الوثائق المرفقة جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف التي ارتكبها جيش البوسنة والهرسك والقوات المسلمة شبه العسكرية ضد السكان المدنيين الكروات في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
Profundamente preocupado también por la situación de la población civil en otras partes del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, inclusivo en las ciudades de Mostar y Vitez y sus alrededores, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء حالة السكان المدنيين في أجزاء أخرى من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بما فيها موستار وفيتيز وما حولهما، |
Exige que cesen inmediatamente todos los actos de hostilidad a través de esa frontera internacional y exige también que todas las llamadas fuerzas serbias de Krajina se retiren inmediatamente del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويطالب بأن تتوقف على الفور جميع اﻷعمال العدائية عبر تلك الحـدود الدولية ويطالب أيضا بانسحاب جميع ما يُسمى بقوات كرايينا الصربية على الفور من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
Profundamente preocupado también por la situación de la población civil en otras partes del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, inclusivo en las ciudades de Mostar y Vitez y sus alrededores, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء حالة السكان المدنيين في أجزاء أخرى من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بما فيها موستار وفيتيز وما حولهما، |
Del mapa de la zona de que se trata adjunto a la presente se desprende con toda evidencia que los lugares de Gusarska Jama, Sitnica y Borovik están todos situados dentro del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتجلى من الخريطة المرفقة الخاصة بالمنطقة محل الذكر أن بلدات غوسارسكا ياما، وسيتنيتسا، وبوروفيك تقع داخل أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
Exige que se cierren de inmediato todos los campamentos de detención ubicados en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ٥ - يطالب بأن تغلق على الفور جميع معسكرات الاحتجاز في سائر أراضي جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
Exige que se cierren de inmediato todos los campamentos de detención ubicados en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ٥ - يطالب بأن تغلق على الفور جميع معسكرات الاحتجاز في سائر أراضي جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
5. Exige que se cierren de inmediato todos los campamentos de detención ubicados en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | " ٥ - يطالـب بـأن تغلــق علـى الفــور جميــع معسكرات الاحتجاز في سائر أراضي جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، |
Profundamente preocupado de que continúen las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | " وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال القتالية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، |
Alarmado por la difícil situación en que se halla por ese motivo la población civil en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, en particular en Sarajevo, Bihac, Srebrenica, Gorazde, Tuzla y Zepa, | UN | وإذ تثير جزعه المحنة الناجمة عن ذلك والتي ألمت بالسكان المدنيين في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، لا سيما في سراييفو، وبيهاك، وسريبرنيتسا، وغورازدي، وتوزلا، وجيبا، |
Alarmado por la difícil situación en que se halla por ese motivo la población civil en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, en particular en Sarajevo, Bihac, Srebrenica, Gorazde, Tuzla y Zepa, | UN | وإذ تثير جزعه المحنة الناجمة عن ذلك والتي ألمت بالسكان المدنيين في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، لا سيما في سراييفو، وبيهاك، وسريبرنيتسا، وغورازدي، وتوزلا، وجيبا، |
Asimismo, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Consejo de Seguridad que reconsidere todas las decisiones que puedan entrañar el despliegue de personal de mantenimiento de la paz de la Federación de Rusia en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، أرجو من مجلس اﻷمن أن يراجع أي قرارات قد تنطوي على وزع حفظة للسلم من الاتحاد الروسي في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك. |
2. Exige que cesen de inmediato todas las hostilidades dentro del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y que se reviertan las consecuencias de las hostilidades contra la República de Bosnia y Herzegovina de conformidad con los principios mencionados anteriormente; | UN | ٢ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية المرتكبة داخل إقليم البوسنة والهرسك، وبالغاء اﻵثار المترتبة على اﻷعمال العدائية المرتكبة ضد جمهورية البوسنة والهرسك وفقا للمبادئ الموجزة أعلاه؛ |
Exigimos que toda medida o mandato presente o futuro que afecte al territorio de la República de Bosnia y Herzegovina sea objeto de examen y reciba la aprobación concreta de nuestro Gobierno. | UN | وإننا نطالب بأنه يلزم أن تستعرض من قبل حكومتنا أية تدابير أو ولايات حالية أو مقبلة داخل حدود جمهورية البوسنة والهرســك، وأن تحظى بموافقتها المحددة. |