"territorio de los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أراضي الدول الأعضاء
        
    • أقاليم الدول الأعضاء
        
    • إقليم الدول الأعضاء
        
    • أراضي الدول اﻷطراف
        
    • أراضي إحدى الدول الأعضاء
        
    El Convenio brinda respaldo a la aseveración sensata de que los terroristas que recurran al terrorismo nuclear no encontrarán refugio seguro dentro del territorio de los Estados miembros. UN وتدعم الاتفاقية المنطق الواسع بأن مقترفي أعمال الإرهاب يجب أن لا يجدوا ملاذا آمنا داخل أراضي الدول الأعضاء.
    - Restricción de la circulación en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea de las autoridades del régimen; UN فرض تدابير تقييدية على تنقل مسؤولي النظام في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    El Parlamento de Tayikistán se viene preparando para ratificar el Protocolo por el que se confirma el reglamento que rige la organización y la realización de actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo en el territorio de los Estados miembros de la CEI. UN ويستعد برلمان طاجيكستان حاليا للتصديق على بروتوكول تعتمد بموجبه أنظمة تتعلق بإجراءات تنفيذ تدابير مشتركة لمكافحة الإرهاب في أراضي الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Además, el párrafo 3 prevé que los nacionales de terceros países que estén autorizados a trabajar en el territorio de los Estados miembros tienen derecho a unas condiciones laborales equivalentes a aquellas de que disfrutan los ciudadanos de la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك تخول الفقرة 3 لرعايا البلدان الثالثة الذين يؤذن لهم بالعمل في أقاليم الدول الأعضاء الحق في ظروف عمل معادلة لظروف عمل مواطني الاتحاد الأوروبي.
    Pregunta 5: Información actualizada de todas las investigaciones y medidas coercitivas conexas, incluido un resumen amplio de los activos pertenecientes a las personas y entidades incluidas en la lista que han sido congelados en el territorio de los Estados miembros. UN السؤال 5: معلومات مستكملة عن جميع التحقيقات والإجراءات التنفيذية ذات الصلة، بما في ذلك إدراج موجز شامل عن الأصول المجمدة للأفراد والكيانات المدرجين في القائمة داخل أقاليم الدول الأعضاء.
    :: Restricciones a la entrada al territorio de los Estados miembros de la Unión Europea UN :: فرض القيود على دخول إقليم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
    Decisión sobre las normas que regirán la prevención y el arreglo de los conflictos que se susciten en el territorio de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, adoptada en UN قـرار بشأن مفهوم منع وتسوية المنازعات في أراضي الدول اﻷطراف في رابطـــة الدول المستقلة، اتخذ فـي
    En el territorio de los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia, ante todo de Rusia y Kazajstán, se concentran la extracción y producción de materiales nucleares y radiactivos. UN ويتركز تعدين وإنتاج المواد النووية والمشعة في أراضي الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ولا سيما في روسيا وكازاخستان.
    - Medidas que restringen la circulación por el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea; UN - اتخاذ تدابير تقييدية على التنقل في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    - Medidas de restricción de la circulación por el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea; UN - حظر التنقل في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    - Medidas para limitar la libre circulación en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea; UN - اتخاذ تدابير تقييدية على التنقل في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    :: La restricción de la entrada o el tránsito a través del territorio de los Estados miembros de determinadas personas, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN -تقييد دخول بعض الأفراد إلى أراضي الدول الأعضاء أو عبورهم لها، وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Las condenas se cumplen en el territorio de los Estados miembros que han concertado acuerdos de ejecución de sentencias o manifestado su disposición a aceptar a los condenados en virtud de otro tipo de acuerdo. UN وتُقضى مدد العقوبات في أراضي الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام أو أبدت رغبتها في قبول المدانين بموجب أي اتفاق آخر.
    Las condenas se cumplen en el territorio de los Estados miembros que han concertado acuerdos de ejecución de sentencias o manifestado su disposición a aceptar a los condenados en virtud de otro tipo de acuerdo. UN وتُقضى مدة العقوبات في أراضي الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام أو أبدت رغبتها في قبول المدانين بموجب أي اتفاق آخر.
    En el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea, esos documentos constituyen licencias de importación y exportación en forma de licencias obtenidas previamente de las autoridades licenciatarias del país al que van a importarse las armas y licencias de tránsito expedidas por los organismos competentes del país exportador. UN وفي أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تشكل هذه رخص تصدير واستيراد على شكل رخص حُصّل عليها مسبقا من السلطات المرخصة في البلد الذي تُستورد إليه الأسلحة ورخص مرور تصدرها الوكالات المختصة في بلد التصدير.
    Sin embargo, esto redunda sobre todo en favor de los certificados emitidos por los proveedores de servicios de certificación establecidos en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea. UN غير أن هذا التوجيه الإداري يعمل في الدرجة الرئيسية لصالح شهادات التصديق الصادرة عن مقدّمي خدمات التصديق المستقرين ضمن أقاليم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El banco de datos especial de la Oficina de coordinación de los esfuerzos de lucha contra la delincuencia organizada en el territorio de los Estados miembros de la CEI está funcionando eficazmente. UN وذكر أن قاعدة البيانات الخاصة التابعة لمكتب تنسيق جهود مكافحة الجريمة المنظمة في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة تعمل بفعالية.
    Junto a otros Estados miembros de la CEI, Tayikistán firmó en Kishiniev (República de Moldova) en octubre de 2002 el protocolo por el que se confirmaba el reglamento que regía la organización y la realización de actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo en el territorio de los Estados miembros de la CEI. UN كما قامت طاجيكستان، بجانب البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، في مدينة كيشينيوف بجمهورية ملدوفا، بالتوقيع على بروتوكول تأكيد الأحكام المتعلقة بطريقة تنظيم وتطبيق التدابير المشتركة لمكافحة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في الرابطة.
    9. En cuanto a los tipos de transferencias que debería reglamentar el tratado sobre el comercio de armas, Eslovenia cree que el tratado debe aplicarse a todas las transferencias de armas convencionales que se realicen en el territorio de los Estados miembros de las Naciones Unidas, incluidas las operaciones de tránsito, transbordo e intermediación. UN 9 - وفيما يتعلق بأنواع النقل التي من المزمع أن تنظمها المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، ترى سلوفينيا بأن تشمل المعاهدة جميع أنواع نقل الأسلحة التقليدية التي تجري عبر أقاليم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Hace poco se dictó el Decreto Presidencial Nº 131 (Boletín Oficial Nº 143/A/13.7.2006), por el que se incorpora en el ordenamiento nacional la Directiva 2003/86/CE sobre el derecho a la reagrupación familiar de nacionales de terceros países que residen legalmente en el territorio de los Estados miembros. UN فقد صدر مؤخراً المرسوم الرئاسي 131 (الجريدة الرسمية 143/ألف/13- 7- 2006)، الذي حوَّل إلى قانون وطني الأمر 2003/86/EC المعني بالحق في جمع شمل عائلة رعايا البلدان الثالثة الذين يقيمون بصفة قانونية في أقاليم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Esta fue la primera operación puesta bajo el mando de la OTAN fuera del territorio de los Estados miembros de la OTAN y entraña la ventaja de la continuidad del mando así como el hecho de que se proporciona un control y apoyo logístico mejor integrados. UN وتشكل هذه العملية أولـى العمليات التي يقودها الناتـو خارج إقليم الدول الأعضاء في المنظمة، وهي توفـر الاستمرارية للقيادة وتعـزز التكامل فيما يتعلق بالسيطرة والدعم السوقي.
    a) Decisión sobre las normas que regirán la prevención y el arreglo de los conflictos que se susciten en el territorio de los Estados miembros de la CEI (anexo I); UN )أ( مفهوم منع وتسوية المنازعات في أراضي الدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة. )المرفق اﻷول(؛
    5.13 A fin de preparar y realizar la operación de mantenimiento de la paz en el territorio de los Estados miembros, la Parte receptora facilita, según lo convenido: UN 5-13 عندما يجري إعداد وتنفيذ عملية لحفظ السلام على أراضي إحدى الدول الأعضاء يكون الطرف المضيف مسؤولا عما يلي، بناء على اتفاق مسبق:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus