"territorios bajo su control" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أراض واقعة تحت سيطرتها
        
    • الأقاليم التي تقع تحت سيطرتها
        
    • الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما
        
    • الأراضي الواقعة تحت سيطرته
        
    • الأراضي الواقعة تحت سيطرتها
        
    • الأقاليم الخاضعة لسيطرتها
        
    3. El Comité, si bien observa la gran preocupación del Estado parte por la seguridad, le recuerda su obligación de presentar informes, y de garantizar y hacer efectivos plenamente los derechos reconocidos en el Pacto a todas las personas que se encuentren en la totalidad de territorios bajo su control efectivo. UN 3- واللجنة، إذ تأخذ علماً بهواجس الدولة الطرف الأمنية الكبيرة، تذكّرها بالتزامها بضمان وإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، بالكامل، بالنسبة لجميع الأشخاص الموجودين في جميع الأقاليم التي تقع تحت سيطرتها الفعلية، والإبلاغ عنها.
    " Pide a las partes que cooperen plenamente y sin demora con la Comisión de Fronteras, incluso aplicando sin condiciones sus directrices de demarcación que son obligatorias, cumpliendo sin demora todas sus órdenes, incluidas las dos de fecha 17 de julio de 2002 (S/2002/853), y adoptando todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad personal de los funcionarios de la Comisión cuando trabajan en territorios bajo su control. " UN " يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل والفوري مع لجنة الحدود، بما في ذلك عن طريق تنفيذ توجيهات تعيين الحدود الملزمة بدون شروط، وبالتقيد فورا بجميع أوامرها بما في ذلك الأمران الصادران في 17 تموز/يوليه 2002 (S/2002/853) وباتخاذ كل الخطوات اللازمة لضمان الأمن الشخصي لموظفي اللجنة عند العمل في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما " .
    En lugar de combatir el terrorismo, como es su obligación, el Presidente Yasser Arafat ha permitido que prospere una amplia red terrorista en los territorios bajo su control y ha brindado apoyo a elementos extremistas que celebran la muerte de civiles. UN وبدلا من أن يكافح الرئيس عرفات الإرهاب، كما يجب عليه، سمح لتنظيمات إرهابية كبيرة أن تترعرع في الأراضي الواقعة تحت سيطرته وساند العناصر المتطرفة التي تمجد قتل المدنيين.
    Por su parte, la Autoridad Palestina tiene obligación, en virtud de acuerdos concertados con Israel, del derecho internacional humanitario y de sus compromisos en virtud de la hoja de ruta, de proteger a los civiles israelíes de ataques procedentes de territorios bajo su control. UN وتقع على عاتق السلطة الفلسطينية، من جهتها، بمقتضى الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع إسرائيل، وبموجب القانون الدولي الإنساني والتزامها بخريطة الطريق التزامات تستوجب عليها أن تحمي المدنيين الإسرائيليين من الهجمات القادمة من الأراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    Nigeria ha apoyado la lucha por la independencia de una serie de países africanos e insta a todas las Potencias administradoras a acelerar la independencia de los territorios bajo su control. UN وأضاف أن نيجيريا دعمت الكفاح من أجل الاستقلال في عدد من البلدان الأفريقية وطلبت من جميع البلدان القائمة بالإدارة تعجيل الإسراع في استقلال الأقاليم الخاضعة لسيطرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus