"territorios que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقاليم التي
        
    • الأقاليم ما
        
    • اﻷراضي التي
        
    • إقليما
        
    • إقليم خاضع
        
    • إقليماً
        
    • باﻷراضي التي
        
    • اﻷراضي الذين
        
    • اﻷقاليم من
        
    • الأقاليم الذين
        
    • البلدان والأقاليم التي
        
    • يتعلق بالأقاليم التي
        
    • من مناطقهم التقليدية
        
    Con anterioridad al dominio soviético Azerbaiyán no era un Estado de jure ni ejercía un control de facto de los territorios que reivindicaba. UN وقبل السيادة السوفياتية، لم تكن أذربيجان دولة بحك القانون، كما أنها لم تكن تمارس سيطرة فعلية على الأقاليم التي تدعيها.
    El resultado de este proceso se utilizaría para el Libro Blanco sobre los territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    El resultado de este proceso se utilizaría para el libro blanco sobre los territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    Expresando su preocupación por el hecho de que, cuarenta y tres años después de la aprobación de la Declaración, siga habiendo territorios que no hayan alcanzado la autonomía, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من ثلاثـة وأربعين عاما على اعتماد الإعلان،
    Expresando su preocupación por el hecho de que, cuarenta y tres años después de la aprobación de la Declaración, siga habiendo territorios que no hayan alcanzado la autonomía, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من ثلاثـة وأربعين عاما على اعتماد الإعلان،
    A tal efecto, cabe igualmente condenar la ocupación de los territorios que escapan al control de ambos países. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أنه يجب سعيا الى هذا الهدف إدانة احتلال اﻷراضي التي خرجت بحكم الواقع من سيطرة البلدين.
    Creemos que el Comité de Descolonización de las Naciones Unidas debería suprimir de la lista los territorios que así lo deseen. UN وإننا نؤمن بأن تقوم لجنة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار بشطب أسماء الأقاليم التي تعرب عن رغبتها في ذلك.
    Creemos que el Comité de Descolonización de las Naciones Unidas debería suprimir de la lista los territorios que así lo deseen. UN وإننا نؤمن بأن تقوم لجنة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار بشطب أسماء الأقاليم التي تعرب عن رغبتها في ذلك.
    Observando que la gran mayoría de los territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Todos los territorios que ahora constituyen el Estado están compuestos en su gran mayoría de una población griega nativa. UN وجميع الأقاليم التي تشكِّل الدولة اليونانية اليوم تحوي، في أغلبيتها العظمى، سكاناً يونانيين أصليين.
    Observando que la gran mayoría de los territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Observando que la gran mayoría de los territorios que aún no son autónomos son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Expresando su preocupación por el hecho de que, más de cuarenta y cuatro años después de la aprobación de la Declaración, siga habiendo territorios que no hayan alcanzado la autonomía, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من أربعة وأربعين عاما على اعتماد الإعلان،
    Expresando su preocupación por el hecho de que, más de cuarenta y cuatro años después de la aprobación de la Declaración, siga habiendo territorios que no han alcanzado la autonomía, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من أربعة وأربعين عاما على اعتماد الإعلان،
    Expresando su preocupación por el hecho de que, más de cuarenta y cuatro años después de la aprobación de la Declaración, siga habiendo territorios que no han alcanzado la autonomía, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من أربعة وأربعين عاما على اعتماد الإعلان،
    Más de 350.000 serbios de los territorios que se encuentran en poder de Tudjman ya han huido. UN لقد فر حتى اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ٣٥٠ صربي من اﻷراضي التي يسيطر عليها توجمان.
    El actual Gobierno de Israel continúa su política expansionista y de asentamientos en todos los territorios que ocupa, incluida Jerusalén oriental. UN وحكومة إسرائيل الحالية تتبنى سياســة اســتيطانية توسعية في كافــة اﻷراضي التي احتلتــها بما في ذلك القدس الشرقية.
    Durante los últimos cuatro años, nunca impedimos a nadie que luchara en los territorios que no están bajo nuestro control ... UN وخلال السنوات اﻷربــع الماضيــة، لـم نمنـع مطلقا أي شخص مـن القتـال في اﻷراضي التي لا تخضع لسيطرتنا ...
    Actualmente, la mayoría de los 17 territorios que aún no son autónomos son muy pequeños y tienen muy escasa población. UN واليوم فإن معظم اﻟ ١٧ إقليما غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم صغيرة الحجم وقليلة السكان.
    Las posibles excepciones son las violaciones de esta índole perpetradas en territorios que nominalmente están sujetos al control de un gobierno que, en realidad, no puede hacer efectivo ese control. UN ومن الاستثناءات المحتملة ما يتمثل في الانتهاكات التي تندرج ضمن هذا النوع والتي تُرتكب في إقليم خاضع لسيطرة حكومة تخفق مع ذلك، لسبب ما، في ممارسة مثل هذه السيطرة ممارسة فعالة أو لا ترغب في ممارستها.
    Pero hay 16 territorios que no han conseguido ejercer aún su derecho a la libre determinación, incluido el último territorio africano que sigue bajo ocupación extranjera y cuyo viaje hacia la libre determinación se vio interrumpido por la invasión y la ocupación en 1975. UN وما زال ستة عشر إقليماً آخر لم تمارس بعدُ بنجاحٍٍ حقها في تقرير المصير، من بينها آخر إقليم في إفريقيا ما زال تحت الاحتلال الأجنبي، وقد تعطلت رحلته إلى تقرير المصير بغزو واحتلال وقعا في عام 1975.
    Además, representantes de los pueblos indígenas de Alaska señalaron que todavía no se habían aplicado plenamente las resoluciones de las Naciones Unidas sobre los territorios que no disfrutan de autonomía, tendentes al fomento de la educación y a la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas, su participación y desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشار ممثلو الشعوب اﻷصلية في ألاسكا إلى أن قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷراضي التي لا تتمتع بالحكم الذاتي، والرامية إلى النهوض بالتعليم وتعزيز وحماية الحقوق والمشاركة والتنمية للشعوب اﻷصلية، لم تنفذ تنفيذاً كاملاً حتى اﻵن.
    También manifestaban que la zona anexada incluía a una ruta importante, empleada por los residentes de los territorios que no podían viajar a Jerusalén debido a la prohibición de entrar a Israel. UN وادعوا أيضا أن المنطقة المقرر ضمها تشتمل على طريق رئيسي كبير يستخدمه سكان اﻷراضي الذين يتعذر عليهم السفر عن طريق القدس بسبب الحظر المفروض على دخول إسرائيل.
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios que administran y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra los abusos, UN المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها، وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك اﻷقاليم من ضروب الاستغلال،
    Nos hemos identificado asimismo con las frustraciones de los pueblos de todos los territorios que precisan más información para poder adoptar decisiones válidas. UN وتشاطرنا كذلك مشاعر الإحباط التي يحس بها سكان جميع الأقاليم الذين يحتاجون إلى مزيد من المعلومات لكي يتسنى لهم اتخاذ قرارات مجدية.
    También ha habido una tendencia hacia el abolicionismo entre los países y territorios que continuaron llevando a cabo ejecuciones, aunque con mucho menos frecuencia. UN 39- وأحرز بعض التقدم أيضا في البلدان والأقاليم التي واصلت تنفيذ عمليات الإعدام وإن كان ذلك بدرجة أقل بكثير تواترا.
    El orador espera que las dos otras grandes Potencias administradoras, los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, hagan lo propio con los territorios que permanecen bajo su jurisdicción. UN وأعرب عن أمله في هذا الصدد في أن تحذو حذوهما الدولتان الكبيرتان الأخريان القائمتان بالإدارة، ألا وهما الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فيما يتعلق بالأقاليم التي لا تزال خاضعة لهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus