Estas operaciones han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil y han causado daños materiales en bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال قد أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Estos actos han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil, además de ocasionar pérdidas materiales en bienes públicos y privados. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامـة. |
Estos actos han venido sembrando el terror entre la población civil y daños materiales en bienes públicos y privados, y la República del Iraq se reserva el derecho a exigir indemnizaciones legales por los daños que ocasionan al pueblo de la República del Iraq. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين والحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال. |
Los cohetes han tenido efectos traumáticos para los habitantes de Sderot y poblaciones israelíes aledañas y han generado una atmósfera de terror entre la población civil. | UN | وكان للصواريخ أثر الصدمة على سكان سديروت والبلدات الإسرائيلية المجاورة، وبثّت حالة من الذعر بين السكان المدنيين. |
El uso gratuito de la fuerza, el castigo colectivo, la siembra del terror entre la población civil y otras medidas ilegales de la Potencia ocupante, incluidos sus ataques contra ambulancias y equipos médicos de socorro, son totalmente injustificables. | UN | وإن هذا الاستخدام الغاشم للقوة، والعقوبة الجماعية وترهيب السكان المدنيين، وغير ذلك من الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال، بما فيها استهداف سيارات الإسعاف وأفرقة الإنقاذ الطبية، ليس لها ما يبررها على الإطلاق. |
Con esos actos se sigue sembrando el terror entre la población civil y causando pérdidas materiales tanto a particulares como a instalaciones públicas. La República del Iraq reitera su derecho a reclamar indemnizaciones por los daños causados al pueblo iraquí. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق. |
Estas operaciones han provocado y provocan el terror entre la población civil y han causado daños materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq reafirma su derecho a solicitar las compensaciones que legalmente le correspondan por los daños infligidos al pueblo y a la República del Iraq. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق. |
Estos actos han sembrado y siguen sembrando el terror entre la población civil, además de causar daños materiales en los bienes privados y públicos. La República del Iraq hace constar su derecho a exigir las compensaciones que legalmente le correspondan por los daños ocasionados al pueblo y a la República del Iraq con la comisión de estos actos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
Estos actos han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil, además de ocasionar pérdidas materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq hace constar su derecho a exigir las indemnizaciones que legítimamente le correspondan por los daños causados al pueblo y a la República del Iraq con la realización de estos actos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين والحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تُثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تُصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
Estas operaciones han provocado y provocan el terror entre la población civil y han causado daños materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq reafirma su derecho a solicitar las compensaciones que legalmente le correspondan por los daños infligidos al pueblo y a la República del Iraq. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق. |
Estas actividades han venido sembrando el terror entre la población y causando daños materiales a bienes privados y públicos, y la República del Iraq se reserva el derecho que legítimamente le corresponde a exigir indemnizaciones por los perjuicios causados al pueblo y la República del Iraq mediante la comisión de tales actos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
Estas actividades han venido sembrando el terror entre la población y han provocado daños materiales en bienes públicos y privados, y la República del Iraq se reserva el derecho que legítimamente le corresponde a exigir las indemnizaciones correspondientes por los perjuicios ocasionados al pueblo y a la República del Iraq a consecuencia de tales actos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
Estos actos han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil, además de ocasionar pérdidas materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq afirma su derecho a exigir las indemnizaciones que legítimamente le correspondan por los daños causados al pueblo y a la República del Iraq con la realización de estos actos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
Estos actos han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil, además de ocasionar pérdidas materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq desea hacer constar su derecho a exigir las indemnizaciones que legítimamente le corresponden por los daños sufridos por el pueblo y la República del Iraq con la realización de estos actos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
Esos actos siguen sembrando el terror entre la población civil, además de ocasionar pérdidas materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq reafirma su derecho a exigir las indemnizaciones que legítimamente le corresponden por los daños sufridos por el pueblo y la República del Iraq como resultado de tales actos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين والحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
Estos actos han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil, además de ocasionar pérdidas materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq desea hacer constar su derecho a exigir las indemnizaciones que legítimamente le corresponden por los daños sufridos por el pueblo y la República del Iraq con la realización de estos actos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال. |
Estas actividades han venido sembrando el terror entre la población civil y han provocado daños materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq se reserva el derecho que legítimamente le corresponde a exigir una indemnización por los perjuicios causados al pueblo y a la República del Iraq como consecuencia de estas actividades. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال. |
Tales ataques, cuyo principal objetivo es la población civil, demuestran una clara intención de sembrar el terror entre la población civil. | UN | وتدل هذه الهجمات، التي تستهدف المدنيين أساساً، على نية واضحة في بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Asimismo renuncian a utilizar a las fuerzas armadas para desestabilizar los regímenes democráticos así como a sembrar el terror entre la población sin tener en cuenta los principios democráticos, los derechos humanos y la ley fundamental de la nación. | UN | وتمتنع اﻷطراف عن استخدام القوات المسلحة لزعزعة استقرار نظام ديمقراطي وعن إشاعة الذعر بين السكان بما يمثل انتهاكا للمبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان ودستور البلد. |
Ese tipo de ataques siembra el terror entre la población civil. | UN | وبثت الهجمات الذعر بين السكان المدنيين. |
El uso gratuito de la fuerza, el castigo colectivo, la siembra del terror entre la población civil y otras medidas ilegales de la Potencia ocupante, incluidos sus ataques contra ambulancias y equipos médicos de socorro, son totalmente injustificables. | UN | وإن هذا الاستخدام الغاشم للقوة، والعقوبة الجماعية وترهيب السكان المدنيين، وغير ذلك من الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال، بما فيها استهداف سيارات الإسعاف وأفرقة الإنقاذ الطبية، ليس لها ما يبررها على الإطلاق. |
Están prohibidos los actos de violencia o de amenaza del uso de la violencia cuyo propósito principal o efecto previsible sea difundir el terror entre la población. | UN | تُحظر أفعال العنف أو التهديدات بها التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو أثرها المتوقع هو إشاعة الرعب بين السكان. |