"terror y violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرهاب والعنف
        
    • الرعب والعنف
        
    • اﻻرهاب والعنف
        
    • الترويع والعنف
        
    Durante todo este tiempo, la campaña de terror y violencia de personas de etnia albanesa ha ido en aumento. UN فمنذ البداية، وحملة الإرهاب والعنف التي تشنها الجماعات المنحدرة من أصل ألباني آخذة في التصاعد.
    Condenamos resueltamente ese acto extremadamente brutal y horrible de terror y violencia. UN وندين بشدة هذا العمل الذي هو من أكثر أعمال الإرهاب والعنف فظاعة ووحشية.
    Presuntamente, Šainović participó en la campaña de terror y violencia antes mencionada mientras desempeñaba el cargo de Viceprimer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقيل إن شاينوفيتش كان ضالعا في حملة الإرهاب والعنف المذكورة آنفا، عندما كان يشغل منصب نائب رئيس الوزراء في يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Unión Europea condena enérgicamente los recientes actos de terror y violencia que sólo sirven para obstaculizar el proceso de reconciliación. UN والاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة التي لا تؤدي إلا إلى عرقلة العملية الرامية إلى تحقيق المصالحة.
    Es lamentable que el asesinato del Presidente de Rwanda, junto con el del Presidente de Burundi, no llevara a una nación a llorar su pérdida, sino que, en lugar de ello, provocara 100 días de terror y violencia de los que fueron testigos las Naciones Unidas y el mundo. UN ومن المؤسف أن القتل العمد لرئيس رواندا، مع رئيس بوروندي، لم يفض بأمة إلى الحزن، ولكن أفضى إلى 100 يوم من الرعب والعنف على مرأى كامل من الأمم المتحدة والعالم.
    Los ataques mencionados precedentemente son tan sólo los más recientes de una ola de terror y violencia protagonizada por quienes se oponen al proceso de paz. UN والهجمات السالفة الذكر ما هي إلا أحدث الهجمات في موجة من اﻹرهاب والعنف ارتكبها المعارضون لعملية السلم.
    Singapur sigue deplorando con firmeza esos actos de terror y violencia y los ataques deliberados contra civiles inocentes. UN وتواصل سنغافورة شجبها بأشد لهجة ممكنة كل أعمال الإرهاب والعنف هذه والاستهداف المتعمد للمدنيين.
    En el Oriente Medio, somos testigos de nuevo de un ciclo de terror y violencia que domina todos los esfuerzos destinados a lograr la paz. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، نحن نشهد من جديد، دورة الإرهاب والعنف التي ترتهن كل الجهود المبذولة لتحقيق السلام.
    La Unión Europea condena los actos recientes de terror y violencia, que no hacen sino poner en peligro el proceso de paz hacia la reconciliación. UN ويدين الاتحاد الأوروبي أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة، التي ليس من شأنها إلا أن تهدد بالخطر عملية السلام نحو المصالحة.
    En la actualidad, la paz israelo-palestina parece estar en grave peligro, estancada en una tragedia de absurdo, terror y violencia, a semejanza del Hamlet de Stéphane Mallarmé, " ese señor latente que no puede llegar a ser " . UN واليوم، يبدو أن السلام الإسرائيلي - الفلسطيني أصبح في خطر جسيم، فقد تجمد في مأساة عبثية من الإرهاب والعنف.
    Condenamos firmemente los ataques violentos contra civiles inocentes de ambas partes, incluidos los actos recientes de terror y violencia. UN وندين بقوة الهجمات العنيفة التي تستهدف المدنيين الأبرياء في أي من الجانبين، بما في ذلك أعمال الإرهاب والعنف التي وقعت مؤخرا.
    Su acusación está relacionada con la campaña de terror y violencia contra los civiles albaneses de Kosovo por fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia y Serbia entre el 1º de enero y el 20 de junio de 1999. UN وأشارت لائحة اتهامه إلى حملة الإرهاب والعنف التي قامت بها قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا ضد المدنيين الألبان في كوسوفو خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 حزيران/يونيه 1999.
    7. Condena firmemente los actos sectarios de terror y violencia sea cual sea su fuente, y solicita una asistencia adecuada a la población iraquí para que pueda contener la violencia sectaria y acabar con las fuentes del terrorismo; UN 7 - يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الطائفي أيا كان مصدرها، ويدعو إلى تقديم العون والمساعدة للشعب العراقي لتمكينه من تطويق العنف الطائفي وتجفيف منابع الإرهاب.
    12. Condena enérgicamente los actos sectarios de terror y violencia, sea cual fuere su fuente, y solicita una asistencia apropiada a la población iraquí para que pueda contener la violencia sectaria y acabar con las fuentes de terrorismo. UN 12 - يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الطائفي أيا كان مصدرها، ويدعو إلى تقديم العون والمساعدة للشعب العراقي لتمكينه من تطويق العنف الطائفي وتجفيف منابع الإرهاب؛
    46. Los actos de terror y violencia de los colonos contra civiles palestinos han aumentado en más del 50% durante el primer semestre de 2011, en comparación con todo 2010. UN 46 - واستطردت قائلة إن أعمال الإرهاب والعنف التي يرتكبها المستوطنون ضد المدنيين الفلسطينيين قد زادت بنسبة تزيد على 50 في المائة في النصف الأول من عام 2011 بالمقارنة بعام 2010 كله.
    Los colonos israelíes en la zona de Naplusa continúan su reinado de terror y violencia contra los civiles palestinos, como en el caso de Nimer Mohammed Abu Eishah (32 años), de la aldea de Beit Wazan, un hombre palestino que fue atropellado deliberadamente por un colono con su automóvil. UN ويواصل المستوطنون الإسرائيليون في منطقة نابلس فرض حكم الإرهاب والعنف على المدنيين الفلسطينيين، بحيث صدمت اليوم سيارة أحد المستوطنين عمدا رجلا فلسطينيا آخر، هو نمـر محمد أبو عيشة (32 عاما)، الذي يعيش في قرية بيت وزن.
    Tomó una parte activa en crear y armar el así llamado Ejército de Liberación de Kosovo (ELK), una entidad terrorista y separatista, y transformó gran parte de su territorio en un campamento de reclutamiento y entrenamiento del ELK y una base logística para su campaña de terror y violencia en Kosovo y Metohija. UN كما قامت بدور نشط في إنشاء وتسليح المجموعة اﻹرهابية والانفصالية المسماة بجيش تحرير كوسوفو، وحولت جزءا كبيرا من أراضيها إلى معسكر لتجنيد وتدريب هذا الجيش وقاعدة سوقيات لحملة الرعب والعنف التي يشنها في كوسوفو وميتوهيجا.
    Es evidente que la responsabilidad primaria del retroceso institucional y de la agudización de la crisis recae sobre quienes usurparon el poder, conculcaron derechos y libertades y sembraron terror y violencia. UN ومن الواضح أن المسؤولية الكبرى عن هذه النكسة المؤسسية واﻷزمة المتزايدة الحدة يجب أن تلقى على عاتق الذين اغتصبوا السلطة، وانتهكوا الحقوق والحريات ونشروا اﻹرهاب والعنف.
    Ese terror y violencia descontrolados son testimonio de un daño deliberado. UN إن أعمال الترويع والعنف بلا حساب إنما تعني التضحية المتعمدة باﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus