"terroristas contra cuba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرهابية ضد كوبا
        
    • إرهابية ضد كوبا
        
    • الإرهابية الموجهة ضد كوبا
        
    • الإرهابية المرتكبة ضد كوبا
        
    • اﻻرهابية الموجهة ضد كوبا
        
    La Agencia Central de Inteligencia no podía seguir asumiendo la responsabilidad directa de los planes de atentados y acciones terroristas contra Cuba. UN ولم تستطع وكالة المخابرات المركزية أن تواصل تولي المسؤولية المباشرة عن خطط الاغتيالات والأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    Había tenido, y aún tenía, vínculos con organizaciones que habían alentado, y aún alentaban, actividades terroristas contra Cuba. UN وأضاف أن السيد بولفيل كانت وما زالت تربطه صلات بمنظمات شجّعت وما برحت تشجع الأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    Se mantiene involucrado en planes terroristas contra Cuba. UN وهو لا يزال ضالعا في تنفيذ مخططات إرهابية ضد كوبا.
    Fue adiestrado y utilizado por la Agencia Central de Inteligencia (CIA) en la ejecución de acciones terroristas contra Cuba a lo largo de más de 40 años. UN فقد دربته وكالة الاستخبارات المركزية واستخدمته في تنفيذ عمليات إرهابية ضد كوبا على مدى ما يزيد عن أربعين سنة.
    Elección de documentos oficiales de Naciones Unidas en los que se ha hecho referencia a actividades terroristas contra Cuba perpetradas por los individuos indultados por la señora Mireya Moscoso UN مختارات من الوثائق الرسمية للأمم المتحدة التي تشير إلى الأنشطة الإرهابية الموجهة ضد كوبا التي ارتكبها الأفراد الذين أصدرت السيدة ميريا موسكوسو العفو عنهم
    Relación de autores materiales o intelectuales De actos terroristas contra Cuba 211 UN رابعا - قائمة المدربين والمنفذين الرئيسيين للأعمال الإرهابية المرتكبة ضد كوبا
    La pasividad de los Estados Unidos podía intensificar la impunidad de que gozaban las actividades terroristas contra Cuba y su Misión Permanente. UN وقد يؤدي تقاعس الولايات المتحدة إلى مضاعفة الحصانة من العقاب أو اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد كوبا وبعثتها الدائمة.
    El Relator Especial anuncia que ha recibido invitaciones de los Gobiernos de El Salvador y Panamá para visitar dichos países durante 2002 en misión oficial, en relación con el tránsito por dichos países de mercenarios que participaron en atentados terroristas contra Cuba. UN وقد تلقى المقرر الخاص دعوات من حكومات السلفادور وبنما للقيام ببعثات رسمية إلى هذين البلدين في عام 2002 تقترن بمروره عبر البلدان التي ينتمي إليها مرتزقة يشتركون في الهجمات الإرهابية ضد كوبا.
    Ya el 22 de agosto de 2001, había publicado una " Declaración de Principios " en la que consideraba legítimas y necesarias las acciones terroristas contra Cuba. UN وكان قد أعلن في 22 آب/أغسطس 2001 عن " إعلان المبادئ " الذي تضمن اعتبار الأعمال الإرهابية ضد كوبا أعمالا مشروعة وضرورية.
    Quisiéramos denunciar, una vez más, que mientras esta resolución se aprueba, continúan libremente en las calles de los Estados Unidos de América los principales responsables de actos terroristas contra Cuba. UN ونرغب في أن ندين مرة أخرى حقيقة أنه، حتى مع اتخاذنا لهذا القرار، ما زال المرتكبون الرئيسيون للأعمال الإرهابية ضد كوبا يسيرون بحرية في شوارع الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Misión Permanente de Cuba desea recordar que durante medio siglo sucesivos gobiernos de los Estados Unidos han organizado y alentado, o permitido, la realización de numerosas acciones terroristas contra Cuba, de las que también han sido víctimas ciudadanos de otros países, incluidos los estadounidenses. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تذكر بأن الحكومات المتعاقبة في الولايات المتحدة الأمريكية تعمل منذ نصف قرن من الزمان على تنظيم العديد من العمليات الإرهابية ضد كوبا وتشجيعها، أو السماح بوقوعها، وهي عمليات راح ضحيتها أيضا مواطنون مدنيون من بلدان أخرى، منها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Un dirigente de esa organización, domiciliado en España, después de haber asumido una actitud negativa con respecto a nuestro Gobierno, ha establecido la filial en Madrid de la llamada Fundación Nacional Cubanoamericana, de triste fama por sus vínculos con actividades terroristas contra Cuba encaminadas a hacer caer el Gobierno constitucionalmente elegido. UN " وقد أسس أحد زعماء هذه المنظمة التي يوجد مقرها في إسبانيا، بعد أن اتخذ موقفاً سلبياً إزاء حكومتنا، فرع مدريد المسمى المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية المشهورة للأسف بارتباطها بالأنشطة الإرهابية ضد كوبا بهدف الإطاحة بالحكومة المنتخبة بالطرق الدستورية.
    5. El Relator Especial ha sido invitado por los Gobiernos de las Repúblicas de El Salvador y de Panamá a visitar dichos países en el marco de las investigaciones sobre actividades terroristas contra Cuba llevadas a cabo por mercenarios que transitaron por sus territorios. UN 5- وقد وُجهت إلى المقرر الخاص دعوتان من حكومتي جمهورية السلفادور وجمهورية بنما لزيارة ذينك البلدين في سياق التحريات التي يجريها في الأنشطة الإرهابية ضد كوبا التي يقوم بها المرتزقة الذين يمرون بذينك البلدين مروراً عابراً.
    Ello contribuiría a los esfuerzos para poner fin a la impunidad de que gozan, en el territorio de los Estados Unidos, aquéllos que han realizado y aún planean acciones terroristas contra Cuba. UN إذ من شأن ذلك أن يُسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب الذي يتمتع به في أراضي الولايات المتحدة أولئك الذين قاموا بعمليات إرهابية ضد كوبا وما زالوا يخططون لعمليات أخرى.
    En tales intentos, el territorio de los Estados Unidos de América ha sido utilizado de forma sistemática y permanente para financiar actos terroristas contra Cuba, organizar acciones de este carácter y entrenar a aquellos que las llevan a cabo. UN وفي إطار تلك المحاولات، ما برحت أراضي الولايات المتحدة الأمريكية تُستخدم باستمرار وبشكل منهجي لتمويل وتنظيم أعمال إرهابية ضد كوبا ولتدريب منفذي تلك الأعمال.
    Como lo ha hecho en el pasado, el Gobierno de Cuba reitera su pedido al Comité, para que acometa una evaluación de la información presentada, entre otros, en los documentos S/2002/15, S/2004/753, y S/2005/341, con el propósito de que su labor pueda contribuir a que se ponga fin a la impunidad de que gozan en el territorio de los EE.UU. aquellos que han realizado acciones terroristas contra Cuba. UN وتكرر حكومة كوبا، كما فعلت في مناسبات سابقة، طلبها إلى اللجنة أن تستعرض المعلومات المقدمة إليها في جملة وثائق منها S/2002/15 و S/2004/753 و S/2005/341 وذلك على أمل أن يتسنى عن طريق أعمالها وضع حد لإفلات من يقيمون في أراضي الولايات المتحدة من العقاب رغم قيامهم بأعمال إرهابية ضد كوبا.
    La representante de Cuba afirmó que el Presidente y Director General de la organización, Gabriel Salvia, tenía vínculos con organizaciones terroristas cubano-estadounidenses radicadas en la Florida (Estados Unidos), como el " Directorio Democrático Cubano " , y que uno de sus miembros, Orlando Gutiérrez Boronat, era miembro de dos organizaciones que habían perpetrado actos terroristas contra Cuba. UN وذكرت ممثلة كوبا أن رئيس المركز ومديره العام، غابريال سالفيا، يقيم علاقات مع منظمات إرهابية كوبية - أمريكية في ولاية فلوريدا، مثل " المجلس الديمقراطي الكوبي " وأن أحد أعضائه، وهو أورلاندو غويتيريز بورونا، كان عضوا في منظمتين ارتكبتا أعمالا إرهابية ضد كوبا.
    El indulto fue decretado por la Sra. Moscoso a los conocidos terroristas Luis Faustino Clemente Posada Carriles, Gaspar Eugenio Jiménez Escobedo, Guillermo Novo Sampoll y Pedro Remón Rodríguez, adiestrados por la Agencia Central de Inteligencia (CIA) y utilizados directa o indirectamente por los gobiernos de los Estados Unidos en la ejecución de acciones terroristas contra Cuba a lo largo de más de 40 años. UN وقد أصدرت السيدة موسكوسو العفو عن الإرهابيين المعروفين لويس فاوستينو كليمنتي بوسادا كارييس، وغاسبار أوخينيو خيمينيس إسكوبيدو، وغييرمو نوفو سامبول وبيدرو ريمون رودريغيز، الذين دربتهم وكالة الاستخبارات المركزية واستخدمتهم حكومات الولايات المتحدة بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تنفيذ أعمال إرهابية ضد كوبا على مدى أكثر من 40 عاما.
    El Gobierno de los Estados Unidos, siendo consecuente con su declarado compromiso con la lucha contra el terrorismo, debe actuar sin dobles raseros contra quienes desde el territorio norteamericano han perpetrado actos terroristas contra Cuba y liberar a los Cinco Héroes cubanos injustamente encarcelados en ese país por proteger a Cuba del terrorismo y defender la integridad de ciudadanos de los Estados Unidos y de otros países. UN وإن حكومة الولايات المتحدة، تماشيا مع التزامها المعلن بمكافحة الإرهاب، عليها أن تتصرف دونما كيل بمكيالين ضد من ارتكبوا أعمالا إرهابية ضد كوبا انطلاقا من إقليم الولايات المتحدة وأن تفرج عن الأبطال الكوبيين الخمسة المحتجزين دون وجه حق في ذلك البلد لقيامهم بحماية كوبا من الإرهاب والدفاع عن سلامة مواطني الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    En tales intentos, el territorio de los Estados Unidos de América ha sido utilizado de forma sistemática y permanente para financiar actos terroristas contra Cuba, organizar acciones de este carácter y entrenar a aquellos que las llevan a cabo. UN وتحقيقا لهذه المقاصد، استُخدم إقليمُ الولايات المتحدة الأمريكية بشكل منتظم ومستمر لتمويل الأعمال الإرهابية الموجهة ضد كوبا وتنظيم الأنشطة التي تصطبغ بهذا الطابع وتدريب منفذيها.
    Los ataques y secuestros de barcos pesqueros, y agresiones a barcos mercantes por parte de lanchas tripuladas por terroristas, artilladas y preparadas en la Florida, Estados Unidos, así como el secuestro armado de aviones pertenecientes a la aviación civil cubana, método ideado y utilizado precisamente por la Agencia Central de Inteligencia (CIA) en su programa de acciones terroristas contra Cuba desde 1959. UN :: عمليات مهاجمة سفن الصيد والاستيلاء عليها، واعتداءات على السفن التجارية من جانب إرهابيين يركبون قوارب بخارية سريعة معدة ومجهزة ومسلحة في فلوريدا في الولايات المتحدة وكذلك خطف الطائرات التابعة للطيران المدني الكوبي باستخدام السلاح، وهو طريقة ابتدعتها واستخدمتها على وجه التحديد وكالة المخابرات المركزية في برنامجها للعمليات الإرهابية الموجهة ضد كوبا منذ عام 1959.
    Miles de ciudadanos cubanos han resultado heridos o han muerto a consecuencia de actos terroristas contra Cuba durante medio siglo, y muchos de los responsables confesos de esos actos se pasean libre y tranquilamente por las calles de los Estados Unidos de América. UN ولقد جُرح أو قُتل آلاف من المواطنين الكوبيين نتيجة للأعمال الإرهابية المرتكبة ضد كوبا طيلة نصف قرن من الزمان في حين ظل من اعترفوا بارتكاب هذه الجرائم طليقي السراح في الولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus