6. Condena enérgicamente todos los actos terroristas contra la propiedad individual, los monumentos nacionales y las reliquias históricas; | UN | 6- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب والمباني التذكارية الوطنية والآثار التاريخية؛ |
6. Condena enérgicamente todos los actos terroristas contra la propiedad individual, los monumentos nacionales y las reliquias históricas; | UN | 6- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب والمباني التذكارية الوطنية والآثار التاريخية؛ |
6. Condena enérgicamente todos los actos terroristas contra la propiedad individual, los monumentos nacionales y las reliquias históricas; | UN | 6- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب والمباني التذكارية الوطنية والآثار التاريخية؛ |
En muchas situaciones, los niños son utilizados cada vez más para perpetrar ataques terroristas contra la población civil o contra instalaciones civiles. | UN | ففي عدد من الحالات، يتزايد استخدام الأطفال في ارتكاب هجمات إرهابية ضد المدنيين والمواقع المدنية. |
Actos terroristas contra la navegación y las instalaciones en alta mar | UN | ألف - الأعمال الإرهابية الموجهة ضد أنشطة النقل البحري والمنشآت على المياه الساحلية |
Todos nos estremecimos por los atentados terroristas contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | لقد صدمتنا جميعا الهجمات الإرهابية على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Actos terroristas contra la navegación y las instalaciones en mar abierto y otros intereses marítimos | UN | جيم - الأعمال الإرهابية ضد منشآت النقل البحري والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى |
Estamos convencidos de que no habrá solución posible que sea impuesta por el uso indiscriminado y brutal de la fuerza, por los asesinatos planificados, así como por los atentados terroristas contra la población civil. | UN | ونحن على اقتناع بأنه لن يتأتى أي حل ممكن من خلال الاستخدام العشوائي والوحشي للقوة، وارتكاب عمليات الاغتيال المدبرة أو الهجمات الإرهابية ضد المدنيين. |
8. Condena enérgicamente todos los actos terroristas contra la propiedad individual, los monumentos nacionales y las reliquias históricas; | UN | 8- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب التذكارية الوطنية والمعالم التاريخية؛ |
A. Actos terroristas contra la navegación y tráfico de armas de destrucción en masa | UN | ألف - الأعمال الإرهابية ضد النقل البحري والاتجار بأسلحة الدمار الشامل |
A continuación se destacan algunas iniciativas recientes para hacer frente a las amenazas a la seguridad marítima, en particular los actos terroristas contra la navegación y la piratería y los robos a mano armada contra buques. | UN | ويتم فيما يلي إبراز بعض المبادرات التي تم القيام بها مؤخرا للتصدي لما يتعرض له الأمن البحري من تهديدات، وخاصة للأعمال الإرهابية ضد السفن والقرصنة والسطو المسلح على السفن. |
Se siguen cometiendo claramente actos terroristas contra la población civil inocente de Siria por el apoyo continuo a organizaciones terroristas armadas y su manipulación por los Estados Unidos, que maniobra públicamente en favor del cambio de régimen. | UN | 21 - إن الأعمال الإرهابية ضد السكان المدنيين الأبرياء في سوريا ما زالت متفشية بسبب استمرار دعم المنظمات الإرهابية والتأثير عليها من جانب الولايات المتحدة التي تناور صراحة من أجل تغيير النظام. |
Lo busca La Haya por crímenes terroristas contra la humanidad así que es fugitivo en todo el mundo incluyendo su propio país, Yugoslavia. | Open Subtitles | انه مطلوب من قبل لاهاى للجرائم الإرهابية... ضد الانسانية, لذا فهو هارب... من جميع دول العالم. |
Se han perpetrado algunas actividades terroristas contra la población civil y los funcionarios del Gobierno, entre ellas el trágico asesinato del Vicepresidente Haji Qadir, el atentado contra el Presidente Karzai y los complots frustrados contra el Mariscal Qasim Fahim, Vicepresidente y Ministro de Defensa del Afganistán. | UN | وقد تم تنفيذ بعض الأنشطة الإرهابية ضد السكان المدنيين والمسؤولين الحكوميين، بما فيها الاغتيال المأساوي لنائب الرئيس، الراحل حاجي قادر، ومحاولة الاغتيال الفاشلة للرئيس كرزاي والخطط الفاشلة ضد المارشال قاسم فهيم، نائب الرئيس ووزير الدفاع في أفغانستان. |
La Unión Europea también subraya la responsabilidad que tiene la Autoridad Palestina con arreglo al derecho internacional de proteger a los civiles, entre otras cosas esforzándose al máximo para impedir que se cometan atentados terroristas contra la población israelí y sometiendo a los responsables de estos atentados a la acción de la justicia. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على مسؤولية السلطة الفلسطينية بموجب القانون الدولي عن حماية المدنيين، بما في ذلك بذل أقصى ما يمكنها من جهود لوقف الهجمات الإرهابية ضد السكان الإسرائيليين وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
El Pakistán, en sus ataques terroristas contra la India, ha recibido apoyo, entre otros, del antiguo régimen talibán del Afganistán. | UN | 34 - واستطرد قائلا إن باكستان، في اعتداءاتها الإرهابية ضد الهند، تلقت المساعدة، في جملة أمور، من نظام طالبان السابق في أفغانستان. |
Ello significa que hay que poner fin a los ataques terroristas contra la población civil de Israel, ataques que Rusia condena firmemente, que minan las expectativas de que los palestinos logren un Estado independiente y un hogar. | UN | وهذا يعني أن العمليات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين، والتي تدينها روسيا بشدة، يجب إنهاؤها. إن هذه العمليات الإرهابية تضر بتطلعات الفلسطينيين إلى الحصول على دولتهم المستقلة ووطنهم، ولا يمكن أن تكون الوسيلة لتحقيق أهدافهم السياسية. |
A. G. conspiró con otros miembros de la organización para cometer actos terroristas contra la población judía de Jerusalén, como lanzamiento de bombas incendiarias, agresiones con arma blanca y disparo de armas de fuego. | UN | وتآمر أ. ج. مع عضو آخر في المنظمة لارتكاب أعمال إرهابية ضد السكان اليهود في القدس، مثل إلقاء قنابل حارقة والطعن وإطلاق النار. |
Además, se ha iniciado una nueva investigación después de la detención, el 20 de enero, de una persona sospechosa de preparar atentados terroristas contra la FPNUL. | UN | وقد فُتح تحقيق جديد في أعقاب القيام في 20 كانون الثاني/يناير باعتقال شخص يُشتبه في ضلوعه في الإعداد لاعتداءات إرهابية ضد اليونيفيل. |
Actos terroristas contra la navegación y las instalaciones en mar abierto | UN | ألف - الأعمال الإرهابية الموجهة ضد منشآت الشحن البحري والمنشآت البحرية |
Este aislamiento, así como los ataques terroristas contra la infraestructura, han perturbado gravemente el suministro ordinario de gas, agua y calefacción a la población. | UN | ولهذه العزلة، التي تضاف إلى الهجمات الإرهابية على المرافق الأساسية، تأثير خطير على إمداد السكان المنتظم بالغاز والماء والتدفئة. |