59. El mundo entero se conmovió cuando los atentados terroristas del año pasado en Kenya y en Tanzanía. | UN | 59- لقد هزت الهجمات الإرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا في العام الماضي العالم أجمع. |
A raíz de los ataques terroristas del 11 de septiembre, visité la zona cero. | UN | وبعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر مباشرة زرت موقع الانفجار. |
Luego de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, el mundo se unió a los Estados Unidos expresando dolor e ira. | UN | بعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، انضم العالم إلى الولايات المتحدة في الإعراب عن الحزن والغضب. |
Esto es lo que todos los grupos terroristas del mundo están buscando. | Open Subtitles | هذا هو ما تبحث عنه كل الجماعات الإرهابية في العالم. |
Kazajstán expresa su pleno apoyo a las actividades de la coalición antiterrorista internacional para eliminar la red de terroristas del Afganistán y establecer la paz tan esperada en su sufrido pueblo. | UN | وتعرب كازاخستان عن تأييدها التام لأنشطة التحالف الدولي المناهض للإرهاب من اجل القضاء على الشبكة الإرهابية في أفغانستان وإحلال السلام الذي طال انتظار شعبها المعذَّب له. |
Teníamos esperanzas, pero los actos terroristas del 11 de septiembre nos han llamado a la realidad. | UN | ولكن الأعمال الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر خيبت آمالنا. |
Homenaje a la memoria de las víctimas de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001 | UN | الوقوف حدادا على أرواح ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/ سبتمبر 2001 |
Los atentados terroristas del 7 de julio en Gran Bretaña se originan en una ideología nacida a miles de millas de nuestras costas. | UN | فالهجمات الإرهابية التي وقعت في بريطانيا في 7 تموز/يوليه 2005 صدرت عن أيديولوجية نشأت على بعد آلاف الأميال من شواطئنا. |
En la esfera del desarme y la seguridad internacionales, los ataques terroristas del 11 de septiembre tuvieron una gran repercusión en nuestras deliberaciones. | UN | وفي ميدان نزع السلاح والأمن الدولي، فإن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر خلَّـفت أثرا هاما على مداولاتنا. |
Desde los ataques terroristas del 11 de septiembre la comunidad internacional se ha unido en una acción concertada para combatir el terrorismo. | UN | ومنذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، توحد المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة الإرهاب. |
Durante el período que abarca el informe, el mundo vivió con horror los ataques terroristas del 11 de septiembre. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، شهد العالم برعب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر. |
No cabe duda de que desde los ataques terroristas del año pasado los vientos que han soplado en el mundo han trasladado semillas de enfrentamiento y cooperación. | UN | وما من شك في أن الرياح التي هبت على الكرة الأرضية من الهجمات الإرهابية التي وقعت في العام الماضي، كانت تحمل بذور الصدام والتعاون معا. |
Aquí, en la famosa ciudad de Nueva York recordamos los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001. | UN | ونحن في مدينة نيويورك الشهيرة، تمر بنا ذكرى الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في الحادي عشر من أيلول/ سبتمبر 2001. |
En los años recientes, el Consejo ha demostrado cada vez más unidad y eficiencia, sobre todo cuando encara retos nuevos, tales como los atentados terroristas del año pasado. | UN | وعبر السنوات الماضية ظل المجلس يظهر الوحدة والكفاءة بصورة متزايدة، وليس أقل إظهارا لها حينما يتصدى لتحديات جديدة مثل الهجمات الإرهابية في العام الماضي. |
El objetivo del milenio de hacer un llamamiento para que se realicen acciones concertadas contra el terrorismo internacional ha asumido un significado especial tras los ataques terroristas del 11 de septiembre. | UN | وهدف الألفية الداعي إلى العمل المنظم لمناهضة الإرهاب اكتسب أهمية خاصة في أعقاب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر. |
La cuestión se hizo evidente con la entrega espontánea de voluntarios para ayudar tras los ataques terroristas del 11 de septiembre. | UN | ولقد شهد على ذلك بقوة الاندفاع التلقائي للمتطوعين للمساعدة في أعقاب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر. |
Homenaje a la memoria de las víctimas de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001 | UN | إحياء ذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 |
Sin embargo, los ataques terroristas del 11 de septiembre fueron un acontecimiento sin precedentes; marcaron una nueva era. | UN | ولكن الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر كانت حدثا لا سابقة له. |
Se debe también a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 que han provocado una estigmatización de los musulmanes y de los árabes. | UN | وقد تكون أيضا نتيجة للهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 والتي تسببت في وصمة للمسلمين والعرب. |
La planificación detallada de los ataques terroristas del 11 de septiembre fue realizada por uno de los asociados más íntimos de Usama Bin Laden. | UN | وقد قام أحد المعاونين المقربين من أسامة بن لادن بالتخطيط بتفصيل للهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر. |
Algunos han cooperado estrechamente en este ámbito con entidades de las Naciones Unidas que incluyen el Grupo de Trabajo sobre medidas para hacer frente al uso de Internet con fines terroristas del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | وتعاون بعضها تعاونا وثيقا في هذا المجال مع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Basándonos en nuestra experiencia de la forma en que ha actuado la red en el pasado, debe suponerse que existen otras células como las que realizaron los ataques terroristas del 11 de septiembre. | UN | فاستنادا إلى تجربتنا مع أسلوب العمل الذي اتبعته الشبكة في الماضي، لا بد من افتراض وجود خلايا أخرى من قبيل تلك التي نفذت الهجمات الإرهابية يوم 11 أيلول/سبتمبر. |
En 2002 se produjeron en Nigeria dos intentos frustrados de crear células terroristas del GSPC en Katsina y Kano. | UN | وأحبطت في عام 2002 محاولات بذلتها الجماعة السلفية للدعوة والقتال لتأسيس خلايا إرهابية في كاتسينا وكانو في نيجيريا. |
Además, a fin de promover una lucha rápida y sostenida contra el terrorismo, se ha facilitado a todos los ministerios y organismos del Gobierno la lista de las personas y entidades de los que se sabe que están asociados con los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن أجل تعزيز المكافحة السريعة والمستمرة للإرهاب، زودت جميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة بقائمة بالكيانات والأشخاص المعروفين المرتبطين بالهجمات الإرهابية التي ارتكبت في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
En el curso de la reunión el Vicegobernador de Bali pronunció una alocución sobre el proceso de recuperación tras los ataques terroristas del 12 de octubre e hizo una demostración de la manera en que el Hospital de Darwin procedió posteriormente a la evacuación médica en gran escala. | UN | وشمل الاجتماع بياناً أدلى به نائب حاكم بالي بشأن عملية الانتعاش بعد الهجمات الإرهابية التي شنت في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وعرضاً قدمه مستشفى داروين عن مواجهته لعملية الإجلاء الطبي الواسعة النطاق التي أعقبت الهجوم. |
Después de los atentados terroristas del 11 de septiembre, el Gobierno de las Islas Caimán anunció que cooperaría en la investigación de los recursos financieros de los terroristas y a congelar cuentas relacionadas con los terroristas. | UN | 38 - وفي أعقاب الهجمات الإرهابية ليوم 11 أيلول/سبتمبر، أعربت حكومة جزر كايمان عن رغبتها في المساعدة في التحقيق في الموارد المالية للإرهابيين وتجميد الحسابات التي لها علاقة بهم. |
Presuntos delincuentes terroristas del Movimiento Revolucionario Túpac Amaru (MRTA) en número de tres interceptaron vehículos de transporte de pasajeros y de carga, a la altura del sector Santa Ana, donde identificaron e hirieron con disparos de escopeta al civil Primitivo Quispe Lavado, miembro de las Rondas Campesinas de Satipo. | UN | قام ثلاثة أفراد يشتبه أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لحركة توباك أمارو الثورية باعتراض طريق مركبات نقل ركاب وبضائع مقابل قطاع سانتا أنا، حيث تعرفوا على هوية كويسبي لافادو وهو من أفراد شرطة الدرك القروية بمنطقة ساتيبو وأطلقوا عليه أعيرة نارية من بندقية مما أدى إلى إصابته. |
El mismo día, al noroeste de Kosovska Mitrovica, los terroristas del llamado Ejército de Liberación de Kosovo secuestraron a ocho soldados del ejército yugoslavo que no portaban armas; aún hoy los mantienen como rehenes y ponen en peligro sus vidas. | UN | وفي نفس اليوم، وفي الشمال الغربي لكوسوفسكا ميتروفيتشا، اختطف إرهابيون من جيش تحرير كوسوفو المزعوم ثمانية أفراد غير مسلحين من الجيش اليوغوسلافي، ولا يزالون يحتفظون بهم كرهائن ويهددون حياتهم. |
El Gobierno desea asegurar a la población que no cejará en sus esfuerzos para poner fin cuanto antes a las acciones terroristas del Frente Patriótico de Liberación de Liberia y asegurar que el proceso de paz siga su curso. | UN | وتود الحكومة أن تؤكد لجميع أفراد شعبنا أنها لن تألو جهدا في ضمان وضع حد سريع لﻷعمال الارهابية التي تمارسها الجبهة القومية الوطنية لليبريا ضد شعبنا مع العمل على إبقاء عملية السلم في طريقها المرسوم. |
La KFOR efectuó estos registros junto a terroristas del denominado Ejército de Liberación de Kosovo que llevaban uniformes de las fuerzas internacionales de seguridad, lo que constituye una manifestación evidente de los fuertes lazos entre la KFOR y el denominado Ejército de Liberación de Kosovo. | UN | وقد أجرت القوة الدولية عمليات التفتيش هذه بالاشتراك مع الإرهابيين التابعين لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي للقوات الأمنية الدولية في استعراض مكشوف للروابط القوية التي تربط القوة الدولية بما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
Justo una semana antes de los ataques terroristas del 11 de septiembre, se acordaron los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena, que desempeñarán un papel importante en la respuesta de todo el sistema al terrorismo internacional, lo que incluye una serie detallada y amplia de recomendaciones de acción en los ámbitos nacional e internacional. | UN | وكانت خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا هذا قد اعتمدت قبل أسبوع واحد من الهجمات الإرهابية التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر. وستضطلع هذه الخطط بدور هام في الإجراءات التي ستتخذ على مستوى المنظومة للرد على الإرهاب الدولي بما في ذلك وضع مجموعة شاملة من التوصيات للإجراءات التي تتخذ على الصعيدين الوطني والدولي. |