La extorsión para exigir un rescate alimenta a las subeconomías y proporciona capital para financiar actividades terroristas y delictivas. | UN | ويغذي انتزاع الفديات اقتصادات فرعية ويوفر رأس مال للأنشطة الإرهابية والإجرامية كليهما. |
c) Restablecer la autoridad del Estado sobre la parte septentrional del país y luchar contra las redes terroristas y delictivas; | UN | ' 3` إعادة بسط سلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد ومكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية. |
La extorsión para exigir un rescate alimenta a las subeconomías y proporciona capital para financiar actividades terroristas y delictivas. | UN | ويغذي انتزاع الفديات اقتصادات فرعية ويوفر رأس مال للأنشطة الإرهابية والإجرامية كليهما. |
Al mismo tiempo, abogamos por la adopción de medidas más eficaces para prevenir y combatir el tráfico ilícito de estas armas e impedir su uso por aquellos que se dedican a actividades terroristas y delictivas a nivel internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد اعتماد أساليب أكثر فعالية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ومنع استخدامها من جانب أولئك الذين يرتكبون الأعمال الإرهابية والإجرامية على الصعيد الدولي. |
:: Vigilar de cerca las actividades de recaudación y desembolso de fondos de las organizaciones benéficas, religiosas y no gubernamentales para impedir su uso indebido en apoyo de las actividades terroristas y delictivas. | UN | - .الإدارة عن قرب للتبرعات والمساعدات الخيرية لتفادي سوء استعمالها لصالح أعمال إرهابية وإجرامية. |
También doy las gracias a los países centrales por sus aportaciones y por su lucha denodada contra las redes terroristas y delictivas en la región sahelosahariana, en el marco de las estructuras que han establecido. | UN | وأتوجه بالشكر أيضاً إلى بلدان الميدان على مساهمتها وعلى ما أبدته من حزم في مكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية في منطقة الساحل والصحراء في إطار الهياكل التي أنشأتها. |
Otros miembros condenaron las actividades terroristas y delictivas de los grupos armados y la anarquía que reinaba en las llamadas " zonas liberadas " . | UN | وأدان البعض الآخر الأنشطة الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها الجماعات المسلحة والفوضى السائدة في ما يسمى بـ ”المناطق المحررة“. |
En este sentido, la misión propuesta debe prestar apoyo activo a las medidas encaminadas a desmantelar las redes terroristas y delictivas que actúan en el norte del país. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعم البعثة المقترحة بصورة حثيثة الجهود الرامية إلى تفكيك الشبكات الإرهابية والإجرامية التي تنشط في شمال البلد. |
Las históricas rutas comerciales a través de Argelia, Burkina Faso, el Chad, Libia, Malí, Mauritania y el Níger son los más vulnerables a las redes terroristas y delictivas. | UN | وتشكل الطرق التجارية التاريخية التي تمر عبر بوركينا فاسو وتشاد والجزائر وليبيا ومالي وموريتانيا والنيجر الأماكنَ الأكثر عرضة لخطر الشبكات الإرهابية والإجرامية. |
La existencia de zonas de conflicto y, en particular, de territorios ocupados y no controlados, proporciona terreno fértil para las agrupaciones terroristas y delictivas. | UN | وتمثل مناطق الصراعات، وعلى وجه التحديد المناطق المحتلة، والمناطق التي لا تخضع لأية إدارة، " تربة " خصبة لقيام التجمعات الإرهابية والإجرامية. |
Según se explicó en los informes anteriores al Consejo de Seguridad, la participación en actividades terroristas, la prestación de asistencia a organizaciones terroristas y delictivas y el reclutamiento en favor de esas organizaciones son delitos que la legislación de Turquía reprime con severas penas de prisión. | UN | وكما أوضحنا في تقاريرنا السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، تمثل المشاركة في الأنشطة الإرهابية وتقديم المساعدة إلى المنظمات الإرهابية والإجرامية والتجنيد للالتحاق بها جرائم يعاقب عليها بأحكام مشددة بالسجن بموجب القانون التركي. |
De conformidad con el Código y la Ley, la planificación, preparación, financiación, realización y apoyo de actos terroristas, así como el reclutamiento para organizaciones terroristas y delictivas se consideraban delitos graves a los que se imponían severas sanciones. | UN | وبمقتضى هذين القانونين، يعتبر التخطيط والإعداد والتمويل للأعمال الإرهابية أو ارتكاب تلك الأعمال ودعمها أو التجنيد للإلحاق بالمنظمات الإرهابية والإجرامية جرائم جنائية خطيرة يستحق مرتكبوها أشد العقوبات. |
Las actividades terroristas y delictivas en la región del Sahel han aumentado recientemente. Estas incluyeron secuestros de occidentales para cobrar rescates y enfrentamientos armados con la fuerzas de seguridad. | UN | 37 - طرأت مؤخرا زيادة في الأنشطة الإرهابية والإجرامية في منطقة الساحل، شملت خطف أشخاص غربيين للحصول على فدية واشتباكات مسلحة مع قوات الأمن. |
c) Restablecer la autoridad del Estado sobre la parte septentrional del país y luchar contra las redes terroristas y delictivas; | UN | (ج) إعادة سلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد ومكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية. |
A este respecto, señalaron el aumento del dominio de los grupos armados, terroristas y delictivos que actúan en la parte septentrional de Malí, los vínculos cada vez mayores entre las redes terroristas y delictivas, así como las violaciones de los derechos humanos que allí se cometen y la dura situación humanitaria sobre el terreno. | UN | وأشاروا، في هذا الصدد، إلى تزايد نفوذ الجماعات المسلحة الإرهابية والإجرامية الناشطة في الجزء الشمالي من مالي، وتزايد الصلات بين الشبكات الإرهابية والإجرامية، وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة والحالة الإنسانية المتردية السائدة هناك. |
Otros miembros condenaron las actividades terroristas y delictivas de los grupos armados y la anarquía que reinaba en las llamadas " zonas liberadas " . | UN | وأدان البعض الآخر الأنشطة الإرهابية والإجرامية التي تقوم بها الجماعات المسلحة وانعدام القانون في ما يسمى " المناطق المحررة " . |
c) Muchas organizaciones terroristas y delictivas tienen alcance transnacional y, por consiguiente, plantean amenazas difusas que para cualquier Estado e incluso pequeños grupos de Estados resultan difíciles de combatir. | UN | (ج) أن نطاق أنشطة العديد من التنظيمات الإرهابية والإجرامية عابر للحدود، مما يشكّل أخطارا منتشرة بحيث يصعب على أية دولة بمفردها، أو حتى مجموعة صغيرة من الدول، مكافحة انتشارها. |
Las organizaciones terroristas y delictivas operaban en el mismo bajo mundo clandestino y solían encontrarse en la misma zona geográfica, con frecuencia una zona o región ingobernable en que el Estado no existía o era débil. | UN | وتمارس التنظيمات الإرهابية والإجرامية أنشطتها في عالم الجريمة السري نفسه، وغالبا ما يتم ذلك في المنطقة الجغرافية نفسها - غالبا في أماكن أو مناطق غير خاضعة للقانون حيث تكون سلطة الدول ضعيفة أو غير موجودة أصلا. |
80. Los participantes en la Reunión condenaron enérgicamente las actividades terroristas y delictivas cometidas contra el pueblo afgano por los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas, en particular la tendencia creciente a lanzar atentados suicidas, e instaron a los Estados miembros de la OCI y a la comunidad internacional a que prestaran apoyo al Gobierno del Afganistán para luchar contra ese fenómenos pernicioso. | UN | 80 - وأدان الاجتماع بشدة الأعمال الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، بما في ذلك التيار المتنامي للهجمات الانتحارية ضد الشعب الأفغاني وحث جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تقديم الدعم لحكومة أفغانستان للتصدي لهذه الظاهرة الشيطانية. |
Las demás operaciones, que se coordinarían con los asociados regionales e internacionales, seguirían abordando las amenazas terroristas y delictivas residuales en la región del Sahel. | UN | أما العمليات الأخرى، المقرر تنسيقها مع الشركاء الإقليميين والدوليين، فسوف تستمر من أجل التصدي لما يتبقى من تهديدات إرهابية وإجرامية في منطقة الساحل. |
Es sumamente importante que aunemos esfuerzos para restaurar urgentemente el orden constitucional y poner fin a los ataques que están perpetrando contra Malí los grupos rebeldes que actúan de consuno con redes terroristas y delictivas transnacionales, con miras a proteger la unidad y la integridad territorial del país. | UN | وإنه لمن الأهمية بمكان أن نوحد جهودنا من أجل الاستعادة العاجلة للنظام الدستوري، ووضع نهاية للهجمات التي تشنها ضد مالي مجموعات متمردة تعمل بالاشتراك مع شبكات إرهابية وإجرامية عابرة للحدود، وذلك بغرض حماية وحدة البلد وسلامة أراضيه. |