"testigos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من شهود
        
    • شهود على
        
    • وشهوده
        
    • شاهدا من
        
    • شاهدين على
        
    • شهودا على
        
    • شاهداً من
        
    • شاهد نفي
        
    • شهود إثبات
        
    • شهود اﻹثبات
        
    • شهود في
        
    • لنشهد
        
    • استدعاء شهود
        
    • لشهود الإثبات
        
    La acusación convocó a 12 testigos durante 12 días de actuaciones y la Sala escuchó las declaraciones de 23 testigos de la defensa durante 21 días. UN واستدعى الادعاء 12 شاهدا على مدى 12 يوم محاكمة، واستمعت الدائرة إلى 23 شاهدا من شهود الدفاع على مدى 21 يوم محاكمة.
    Según fuentes israelíes, el juicio fue aplazado por la ausencia de tres testigos de la fiscalía. UN ووفقا لما ذكرته المصادر الاسرائيلية، فقد أجلت المحاكمة بسبب تغيب ثلاثة من شهود اﻹثبات.
    Además, poseemos buenas pruebas físicas y biológicas tomadas en la zona de ataque, a saber, muestras de vegetación, agua, tierra y sangre, y también de orina, así como entrevistas con presuntos testigos de la guerra química. UN وبالاضافة إلى ذلك، تتوافر لدينا أدلة فيزيائية وبيولوجية كافية كافية من منطقة الهجوم، تتمثل في عينات من النباتات والمياه والتربة والدم والبول، وفي لقاءات عقدت مع اداعاءات شهود على الحرب الكيميائية.
    La mayoría de los testigos de la tragedia sobrevivieron únicamente por accidente. UN وبقي أغلبية السكان أحياءً ليكونوا، بمحض الصدفة، شاهدين على تلك المأساة.
    Se recibieron testimonios de varios hombres que declararon que habían sido violados analmente con porras y que habían sido testigos de la violación de niños entre 11 y 15 años. UN ووردت شهادات من عدة رجال أفادوا فيها أنهم تعرضوا للاغتصاب شرجيا بالهراوات وأنهم كانوا شهودا على اغتصاب فتيان تراوحت أعمارهم بين 11 عاما و 15 عاما.
    Hasta ahora han declarado 28 testigos de la acusación durante 85 días. UN وأدلى حتى الآن ثمانية وعشرون شاهداً من شهود الادعاء العام بشهادتهم خلال 85 يوماً من المحاكمات.
    Además, ninguno de los testigos de la acusación le incriminó. UN باﻹضافة إلى ذلك، لم يجرمه أحد من شهود النيابة العامة.
    El aplazamiento fue denegado, el juicio comenzó y dos testigos de la acusación fueron interrogados y testificaron en ausencia del abogado. UN ورفـض التأجيل، وبدأت المحاكمة وتم استجواب إثنين من شهود اﻹثبات وأدليا بشهاداتهما في غياب المحامي.
    Se requerirá más tiempo para tomar declaración a algunos otros testigos de la defensa. UN وسيلزم مزيد من الوقت للاستماع إلى عدد من شهود الدفاع اﻹضافيين.
    Tras celebrar conversaciones, las partes acordaron que era adecuado recurrir a ese procedimiento en el caso de los testigos de la acusación y la defensa. UN واتفق الطرفان بعد عدة مناقشات على أن اللجوء إلى ذلك الإجراء يصلح لكل من شهود الإثبات والنفي.
    Tenemos testigos de la realidad diaria que encaran los pueblos de esa tierra, tanto palestinos como israelíes. UN فنحن شهود على الحقائق اليومية التي يواجهها سكان البلاد، الفلسطينيون والإسرائيليون على حد سواء.
    Según parece, Marian-Lucian Roşca, uno de sus hijos, Gheorge Bucşe, Constantin Huţanu, Mihai Hriţu, Aurel Stefanov y Lucian Creţu, testigos de la escena ocurrida en la calle Alexandru Balacescu, fueron conducidos a la comisaría de policía, donde fueron golpeados por policías que trataban de obligarlos a firmar declaraciones falsas. UN وأُفيد أن ماريان لوسيان روشكا، أحد أبنائه، وكلاً من غيورغي بوكشي وقسطنطين هوتانو وميهاي هريتو وأوريل ستيفانوف ولوسيان كريتو، وجميعهم شهود على ما حدث في شارع ألكسندرو بالاشسكو، اقتيدوا إلى مأمورية الشرطة حيث ضربهم أفراد الشرطة بغية انتزاع إفادات كاذبة منهم.
    Se adoptaron medidas para proteger a 56 testigos, como la asignación de seudónimos, y se dictaron órdenes de expedición de salvoconductos para 29 testigos de la defensa. UN وأُذن بتدابير حماية من قبيل تحديد أسماء مستعارة لـ 56 شاهدا من هؤلاء الشهود، وإصدار جوازات المرور الآمن لـ 29 من شهود النفي.
    La mayoría de los testigos de la tragedia sobrevivieron únicamente por accidente. UN وبمحض الصدفة فقط بقي أغلبية السكان أحياءً ليكونوا شاهدين على تلك المأساة.
    Hemos sido testigos de la “depuración étnica” y del genocidio. UN وأصبحنا شهودا على " التطهير العرقي " واﻹبادة الجماعية.
    Dieciocho testigos de la acusación declararon durante 36 días. UN وأدلى ثمانية عشر شاهداً من شهود الادعاء العام بشهادتهم خلال 36 يوماً من المحاكمات.
    Durante este período, la Sala oyó las declaraciones de 87 testigos de la defensa en el curso de 107 audiencias, incluida la del acusado Bagosora. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى 87 شاهد نفي على مدى 107 أيام محاكمة، بمن فيهم المتهم باغوسورا.
    Se reubicó a tres testigos de la acusación vulnerables. UN ونقل ثلاثة شهود إثبات معرضين للخطر.
    Un par de testigos de la oficina de vuestro padre nos han dado un nombre. Open Subtitles حصلنا على إسمٍ من بضعة شهود في مكتب والدكما
    Estamos aquí como testigos de la culminación de más de dos años de dedicación y de intenso trabajo por los niños del mundo. UN نحن موجودون هنا لنشهد ذروة أكثر من عامين من العمل المتفاني والمكثف باسم أطفال العالم.
    Derecho a citar a testigos en defensa del procesado y a interrogar a los testigos de la acusación UN حق المحتجز في استدعاء شهود لصالحه وفي استجواب شهود الإدعاء
    Lamentablemente, en una causa, relativa a presuntos actos generalizados de intimidación a testigos de la Fiscalía, ello no ha sido posible y el proceso permanece suspendido. UN وللأسف، تعذر ذلك في قضية واحدة تنطوي على مزاعم بتخويف واسع النطاق لشهود الإثبات, ولا تزال القضية المتعلقة بهذه المسألة مؤجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus