testigos presenciales informaron que unos desconocidos habían llamado a su puerta, identificándose como policías. | UN | أفاد شهود عيان أن رجالا مجهولين قرعوا بابه زاعمين أنهم من الشرطة. |
Según testigos presenciales poco tiempo después muchos agentes de los efectivos de seguridad, al parecer muy nerviosos, empezaron a disparar al aire y a la multitud. | UN | ويفيد شهود عيان بأن الرعب انتاب كثيراً من أفراد قوات الأمن على ما يبدو فسارعوا إلى إطلاق النار في الهواء وصوب الحشد. |
Varios testigos presenciales contaron al Relator Especial que en diversas ocasiones las fuerzas del Gobierno habían lanzado bidones llenos de petróleo y piedras, que son especialmente destructivos. | UN | وأبلغ شهود عيان المقرر الخاص بأن قوات الحكومة قامت في مناسبات عديدة بإلقاء براميل مملوءة بالنفط والحجارة لها آثار تدميرية الى حد كبير. |
La delegación pudo hacer acopio de información de primera mano y entrevistar a testigos presenciales. | UN | وتمكن الوفد من جمع بعض المعلومات من مصادرها المباشرة ومقابلة بعض شهود العيان. |
Las autoridades militares declararon que los sindicalistas habían hecho uso de armas de fuego antes de ser detenidos, lo que ha sido desmentido por testigos presenciales. | UN | وقد أعلنت السلطات العسكرية أن هؤلاء النقابيين قد أطلقوا اﻷسلحة النارية قبل اعتقالهم، وهو ما يكذبه شهود العيان. |
testigos presenciales indicaron que dos colonos que habían llegado al lugar de los hechos molestaron al Dr. Tibi y escupieron a su mujer e hija. | UN | وأشار شاهد عيان إلى أن اثنين من المستوطنين كانا قد وصلا إلى مكان الحادث وتحرشا بالدكتور الطيبي وبصقا على زوجته وابنته. |
testigos presenciales dijeron que jóvenes palestinos gritaban consignas a una patrulla de las FDI que pasaba por el campamento cuando un soldado abrió fuego y alcanzó al muchacho en el estómago. | UN | وأفاد شهود عيان بأن فتيانا فلسطينيين قاموا بترديد هتافات أمام دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي كانت تعبر المخيم حينما فتح أحد الجنود النيران وأصاب الفتى في المعدة. |
testigos presenciales del suceso dijeron que, por efecto de la explosión, las cabezas y miembros de las víctimas se esparcieron hasta una distancia de 300 metros. | UN | وذكر شهود عيان أن الانفجار قد ألقى بالرؤوس واﻷطراف إلى مسافة تصل إلى ٣٠٠ متر. |
Según testigos presenciales, un soldado golpeó con la culata del fusil a un palestino que se negó a entrar. | UN | وأفاد شهود عيان أن جنديا ضَرب بعقب بندقيته فلسطينيا رفض دخول المبنى. |
testigos presenciales informaron de que algunas de las víctimas, por lo general mujeres, niños y ancianos, eran capturados mientras trataban de escapar y muertos con lanzas y pangas. | UN | وأفاد شهود عيان بأن بعض الضحايا، ومعظمهم من النساء واﻷطفال والمسنين، بوغتوا وهم يحاولون الفرار، فقتلوا بالحراب والرماح. |
Según versiones de testigos presenciales, los seis acusados mostraban durante el juicio signos de haber sido torturados. | UN | ويتضح مما رواه شهود عيان أن المتهمين الستة جميعهم ظهرت عليهم آثار تعذيب خلال المحاكمة. |
testigos presenciales habían visto a agentes de policía darle patadas y puñetazos, golpearlo con la culata de una pistola y disparar cerca de su cabeza. | UN | ولاحظ شهود عيان رجال الشرطة يركلونه ويلكمونه ويضربونه بعقب بندقية ويطلقون عيارا ناريا قريبا من رأسه. |
Los informes de las organizaciones gubernamentales y de los testigos presenciales hacen calcular el número de víctimas entre 200 y 400. | UN | وتشير تقديرات تضمنتها تقارير وردت من منظمات غير حكومية ومن شهود عيان بأن عدد الضحايا يتراوح بين ٢٠٠ و٤٠٠ شخص. |
Los testigos presenciales confirmaron que el colono lo había atropellado intencionalmente. | UN | وأكد شهود عيان أن المستوطن صدم مأمون البايد بسيارته عن عمد. |
Una vez liberado el lugar, numerosos testigos presenciales pudieron observar que había permanecido intacto. | UN | وبعد تحرير موقع هذا النصب التذكاري، تمكن كثير من شهود العيان أن يروا بأنفسهم أنه ظل سالما. |
Los testigos presenciales dieron informaciones terribles sobre miembros y otras partes de los cuerpos dispersos en toda la zona. | UN | ووصف شهود العيان مشاهد مؤلمة للعثور على أعضاء وأجزاء أخرى من اﻷبدان مبعثرة في مختلف أنحاء المنطقة. |
Según las FDI el joven fue muerto por un soldado mientras que, según testigos presenciales palestinos, quien le dio muerte fue un colono. | UN | وقد قتل هذا الفتى إما على يدي جندي، حسب قول جيش الدفاع اﻹسرائيلي، أو على يدي مستوطن، حسب قول شهود العيان الفلسطينيين. |
Los testigos presenciales dieron informaciones terribles sobre miembros y otras partes de los cuerpos dispersos en toda la zona. | UN | ووصف شهود العيان مشاهد مؤلمة للعثور على أعضاء وأجزاء أخرى من اﻷبدان مبعثرة في مختلف أنحاء المنطقة. |
testigos presenciales describieron cómo una unidad de 10 hombres uniformados con distintivos del ELK, se apoderaron de la víctima. | UN | وأشارت روايات شهود العيان إلى أن وحدة من عشرة رجال يرتدون زيا نظاميا وشارة جيش تحرير كوسوفو قد اعتقلوا الضحية. |
testigos presenciales palestinos afirman que el fallecido no hizo disparo alguno. | UN | وادعى شاهد عيان فلسطيني أنه لم يطلق أي رصاصة. |
Según testigos presenciales entrevistados por observadores internacionales, las fuerzas de la facción SLA/MM estaban integradas por unos 500 combatientes, incluidos algunos comandantes de grupos que no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | ووفقا لشهود عيان قابلهم المراقبون الدوليون، تألفت قوات جيش تحرير السودان/فصيل مينـي ميناوي من نحو 500 مقاتل، بما في ذلك بعض قادة الجماعات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور. |
Los registros del aeropuerto y las declaraciones de testigos presenciales no aportan absolutamente ninguna prueba de maltrato verbal. | UN | ولم ترد مطلقا في سجلات المطار ولا في أقوال شهود الواقعة أية أدلة تفيد حدوث سوء معاملة لفظية من أي نوع، ولم يُحتجز الوزير. |
En cuanto a las palizas que supuestamente había recibido el hermano del autor, el Comité observó que testigos presenciales en la cárcel habían informado al autor de que su hermano era golpeado sistemática y severamente durante los interrogatorios. | UN | وفيما يتعلق بادعاء ضرب شقيق صاحب البلاغ، لاحظت اللجنة أن شهوداً عياناً في السجن أبلغوا صاحب البلاغ أن شقيقه تعرض للضرب المبرح والمنتظم أثناء عمليات الاستجواب. |
Dos testigos presenciales afirmaron que el soldado había disparado intencionalmente contra la niña desde una distancia de 25 metros. | UN | وادعى شاهدا عيان أن جنديا أطلق العيارات على الطفلة عمدا من مسافة ٢٥ مترا. |
testigos presenciales hablan de una gran bola de fuego y una explosión, que hizo temblar las ventanas de un edificio cercano. | Open Subtitles | الشهود العيان وصفوا' ',كرة نارية ضخمة و إنفجارا إهتزت منه نوافد' '.المبنى القريب |
testigos presenciales dijeron que los dos fallecidos tuvieron hemorragias subconjuntivales. | UN | وتوافرت إفادات لشهود بأن الشخصين اللذين توفيا أُصيبا بنزف أسفل الملتحمة. |
A las detenciones y encarcelamientos arbitrarios de testigos presenciales de los sucesos de Andiján se suman restricciones cada vez mayores de la libertad de expresión, pensamiento, conciencia y religión, así como la negativa a permitir la inscripción de los partidos políticos y el hostigamiento y la detención de defensores de los derechos humanos, periodistas y otras personas. | UN | والاعتقالات والاحتجازات التعسفية لشهود العيان في أحداث أنديجان كانت مصحوبة بتقييدات متزايدة لحرية التعبير والفكر والضمير والدين، مع رفض تسجيل الأحزاب السياسية، ومضايقة واحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وغيرهم. |