Varios testigos tutsis testimoniaron que habían sido salvados por hutus. | UN | وأفاد عدة شهود من التوتسي بأن الهوتو أنقذوهم. |
Varios testigos tutsis de distintas partes de la colina declararon que los hutus, encabezados por dirigentes locales del FRODEBU, comenzaron a apresar y matar tutsis alrededor de las 8.00 horas de la mañana del día siguiente. | UN | وأفاد شهود من التوتسي من مختلف أنحاء التل أن أفرادا من الهوتو يقودهم زعماء محليون من جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي شرعوا نحو الساعة ٠٠/٨ من صباح اليوم التالي في القبض على التوتسي وقتلهم. |
Según testigos tutsis en la colina Munanira los hutus reunieron a hombres, mujeres y niños tutsis y los encerraron en una escuela el jueves 21 de octubre por la noche. | UN | ٣٧٠ - في تل مونانيرا، أفاد شهود من التوتسي بأنه في مساء يوم الخميس ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر جمع الهوتو رجال التوتسي ونساءهم وأطفالهم وحبسوهم في مبنى مدرسة. |
testigos tutsis declararon que el administrador de la comuna había participado en dichos actos. | UN | وذكر شهود التوتسي أن مدير الكوميون شارك في هذه اﻷفعال. |
Según testigos tutsis, en la colina Nyarunazi, situada directamente al norte de la población cabecera, varios hutus procedentes de la colina, con la ayuda de los twas, agruparon a los tutsis, los inmovilizaron con ataduras y los llevaron a la cabecera, donde luego fueron asesinados. | UN | ٣٧٣ - في تل نيارونازي، الواقع إلى الشمال مباشرة من المركز، أفاد شهود من التوتسي بأن أفرادا من الهوتو من التل، يساعدهم أفراد من التوا، جمعوا التوتسي وقيدوهم وأخذوهم إلى المركز، ثم قتلوا هناك فيما بعد. |
En la mañana del jueves 21 de octubre, según testigos tutsis, en la colina Cumba, situada en la carretera principal, a 2 kilómetros de la población cabecera, los hutus reunieron a hombres tutsis y los condujeron a la cabecera, donde luego los asesinaron. | UN | ٣٧٤ - في تل كومبا، الواقع على بعد كيلومترين من المركز على الطريق الرئيسي، أفاد شهود من التوتسي بأن الهوتو جمعوا ذكور التوتسي صباح يوم الخميس، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر، وأخذوهم إلى المركز، ثم قتلوا هناك فيما بعد. |
Según testigos tutsis, en la colina Nkonyovu, situada en la carretera principal, a 5 kilómetros al noroeste de la cabecera, los hutus invitaron a varios hombres tutsis a acompañarlos para realizar labores de patrullaje. | UN | ٣٧٦ - في تل نكونيوفو، الواقع على بعد خمسة كيلومترات إلى الشمال الغربي من المركز على الطريق الرئيسي، أفاد شهود من التوتسي بأن الهوتو دعوا رجال التوتسي إلى مرافقتهم لدى القيام بالدوريات. |
Según testigos tutsis, en horas tempranas de la mañana del jueves 21 de octubre el administrador de la comuna visitó la colina Bupfunda, ubicada a 5 kilómetros al oeste de la cabecera. | UN | ٣٧٩ - أفاد شهود من التوتسي بأن مدير الكوميون قام بزيارة تل بوبفوندا، الواقع على بعد خمسة كيلومترات إلى الغرب من المركز، في وقت مبكر من صباح يوم الخميس، ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Según testigos tutsis y hutus, los tutsis del clan Hima se reunieron y lograron repeler el ataque de los hutus. | UN | ٩٣٤ - وطبقا ﻷقوال شهود من التوتسي والهوتو، فإن التوتسي من عشيرة الهيما تجمعوا معا ونجحوا في الدفاع عن أنفسهم ضـد هجوم الهوتو. |
Alrededor del mediodía, según testigos tutsis y hutus, los hutus comenzaron a apresar a los hombres tutsis de los campos circundantes y a los maestros tutsis de la escuela secundaria del centro religioso próximo y los encerraron en una estación de servicio en construcción que formaba parte de un grupo de tiendas comerciales de Bubu, sobre la carretera principal de Muramvya a Gitega. | UN | ٢٩٨ - وحسب روايات شهود من التوتسي والهوتو، شرع الهوتو، نحو منتصف النهار، في جمع الرجال التوتسي من اﻷرياف المجاورة والمدرسين التوتسي بالمدرسة الثانوية الموجودة في المركز الديني المجاور وحبسوهم داخل محطة خدمة قيد البناء وتوجد ضمن مجموعة متاجر في بوبو، على الطريق الرئيسي الرابط بين مورامفيا وجيتيغا. |
Según testigos tutsis, el administrador comunal visitó la colina Ngezi/Nete, situada a unos 10 kilómetros al este de la cabecera, el jueves 21 de octubre y poco después los hutus bloquearon las carreteras con árboles que cortaron para tal fin. | UN | ٣٥٧ - في تل نغيزي/نيتي، الواقع على بعد عشرة كيلومترات تقريبا الى الشرق من المركز، أفاد شهود من التوتسي بأن مدير الكوميون زار التل يوم الخميس، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وعقب ذلك بفترة وجيزة قام الهوتو بسد الطرق بجذوع اﻷشجار. |
Según testigos tutsis, en la colina Masama, situada a unos ocho kilómetros al sur de la cabecera, el jueves 21 de octubre por la tarde los hutus apresaron a los hombres tutsis en sus casas, y los llevaron al cercano río Mubarazi, donde les dieron muerte. | UN | ٣٥٩ - في تل ماساما، الواقع على بعد حوالي ثمانية كيلومترات الى الجنوب من المركز أفاد شهود من التوتسي بأنه في مساء يوم الخميس، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، اعتقل الهوتو رجال التوتسي في منازلهم، ثم أخذوهم الى نهر موبارازي القريب من التل وقتلوهم هناك. |
El jueves 21 de octubre, según testigos tutsis, en la colina Nyarukere, ubicada a 3 kilómetros al sudoeste de la capital de la comuna, los hutus capturaron a hombres tutsis y los llevaron a la población cabecera, donde los asesinaron. | UN | ٣٨١ - في تل نياروكيري، الواقع على بعد ثلاثة كيلومترات إلى الجنوب الغربي من المركز، أفاد شهود من التوتسي بأن الهوتو اعتقلوا رجالا من التوتسي يوم الخميس، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر، وأخذوهم إلى المركز، حيث تم قتلهم. |
En la tarde del jueves 21 de octubre, según testigos tutsis, en la colina Nyakararo, ubicada a 5 kilómetros al suroeste de la capital de la comuna, varios hutus a las órdenes de dirigentes locales del FRODEBU empezaron a asesinar a hombres, mujeres y niños tutsis. | UN | ٣٨٢ - في تل نياكارارو، الواقع الواقع على بعد خمسة كيلومترات إلى الجنوب الغربي من المركز، أفاد شهود من التوتسي بأن أفرادا من الهوتو، يقودهم زعماء محليون لجبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، شرعوا في قتل رجال التوتسي ونسائهم وأطفالهم بعد ظهر يوم الخميس، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر. |
- Colina Gashingwa El jueves 21 de octubre, según testigos tutsis, en la colina Gashingwa, ubicada a unos 5 kilómetros al sur de la población cabecera, varios hutus a las órdenes de funcionarios locales del FRODEBU sacaron de sus casas a los hombres tutsis y los asesinaron en la carretera que conduce a Rutegama. | UN | ٣٨٨ - في تل غاشينغوا، الواقع على بعد حوالي خمسة كيلومترات إلى الجنوب من المركز، أفاد شهود من التوتسي بأن أفرادا من الهوتو، يقودهم مسؤولون محليون لجبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، أخذوا ذكور التوتسي من منازلهم يوم الخميس، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وقتلوهم في الطريق إلى روتيغاما. |
testigos tutsis procedentes de la colina Ngeramigongo, ubicada a unos 4 kilómetros al sudoeste de la población cabecera, pero accesible únicamente a través de un estrecho camino de tierra, declararon que los hutus habían asesinado a tutsis el jueves por la noche. | UN | ٤١٢ - ذكر شهود من التوتسي من تل نجيراميغونغو، الواقع على مسافة ٤ كيلومترات جنوب غربي المركز ولكن لا يمكن بلوغه إلا بواسطة طريق قذرة ضيقة، أن الهوتو قتلوا التوتسي مساء يوم الخميس وقالت شاهدة أبوها توتسي وأمها هوتو إنها بعد إصابتها بجراح أنقذتها أمها وأقاربها من الهوتو. |
La Comisión escuchó a varios hutus cuyos nombres habían sido mencionados por testigos tutsis como participantes en las masacres de tutsis. | UN | ٣٨٠ - واستمعت اللجنة إلى عدة أفراد من الهوتو ذكر شهود التوتسي أسماءهم على أنهم اشتركوا في المذابح التي أقيمت للتوتسي. |
Según testigos tutsis, el jueves 21 de octubre, en la colina Kanegwa, situada a cinco kilómetros al sur de Gatabo, tanto hutus como tutsis participaron en el bloqueo de las carreteras. | UN | ٣٣٣ - ذكر شهود التوتسي أن الهوتو والتوتسي على السواء قد اشتركوا يوم الخميس الموافق ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر في قطع الطرق في تل كينغوا، الواقع على بعد ٥ كيلومترات جنوب غاتابو. |
Según testigos tutsis, en la colina Martyazo, situada a tres kilómetros al sur de Gatabo, el 23 de octubre un cierto número de hutus dirigidos por el Jefe de la colina apresaron a los hombres tutsis, los llevaron al río Mubarazi, los mataron y luego regresaron para saquear y quemar sus casas. | UN | ٣٣٢ - قال الشهود من التوتسي إن الهوتو بقيادة رئيس تل مارتيازو، الواقع على بعد ثلاثة كيلومترات جنوب غاتابو، قد جمعوا ذكور التوتسي يوم ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر وساقوهم إلى نهر موبارازي، وقتلوهم، ثم عادوا لنهب ديارهم وحرقها. |