"testigos y víctimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشهود والضحايا
        
    • الضحايا والشهود
        
    • شهود وضحايا
        
    • الشهود والمجني عليهم
        
    • والشهود والمجني عليهم
        
    • شهود عيان وضحايا
        
    • للضحايا والشهود
        
    • عليهم الذين
        
    • للشهود والضحايا
        
    • للشهود والمجني عليهم
        
    El Estado Parte debería investigar todos los casos denunciados de intimidación de testigos y establecer programas de protección de testigos y víctimas. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود المبلّغ عنها وأن تنشئ البرامج لحماية الشهود والضحايا.
    El programa de protección de la Fiscalía no brinda suficiente cobertura a los funcionarios judiciales ni a los testigos y víctimas amenazados. UN وبرنامج الحماية الذي وضعه المدعي العام لا يشمل على النحو الوافي الموظفين القضائيين أو الشهود والضحايا الذين يتعرضون للتهديد.
    Las declaraciones tomadas por escrito a testigos y víctimas pusieron de manifiesto que Grigoryan tenía una lista de apartamentos en los que vivían armenios. UN وتبين من الأدلة المكتوبة التي قدمها الشهود والضحايا أن غريغوريان كان يحتفظ بقائمة شقق يعيش فيها الأرمن.
    :: Establecer acuerdos de cooperación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección de los testigos y víctimas UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود
    El Comité se reunió en Gaza con una serie de personas afectadas por el conflicto, incluidos testigos y víctimas. UN 225 - اجتمعت اللجنة بعدد من الأشخاص المتضررين من النـزاع في غزة، بمن فيهم شهود وضحايا.
    Recientemente también se aprobó la Ley de protección de testigos y víctimas. UN وكذلك اعتُمد مؤخرا قانون حماية الشهود والضحايا.
    * El proyecto de ley del menor establece que debe proporcionarse a los niños testigos y víctimas acceso a protección en caso necesario, inclusive en el caso de que se sientan atemorizados por amenazas. UN :: مشروع قانون الطفل ينص أن الأطفال الشهود والضحايا يجب أن يمنحوا الحماية عند الضرورة ويشمل ذلك الخوف من التهديد.
    Por último, recomendó que se tomaran medidas para asegurar la aplicación efectiva de las garantías y los programas jurídicos de protección de testigos y víctimas. UN وأخيراً، أوصت النمسا باتخاذ تدابير لكفالة التنفيذ الفعال للضمانات والبرامج التشريعية الرامية إلى حماية الشهود والضحايا.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para garantizar la seguridad e integridad de testigos y víctimas y refuerce los programas de protección con recursos adicionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para garantizar la seguridad e integridad de testigos y víctimas y refuerce los programas de protección con recursos adicionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية.
    Aplicar las medidas pertinentes de protección de testigos y víctimas. UN واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية الشهود والضحايا.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para garantizar la seguridad e integridad de testigos y víctimas y refuerce los programas de protección con recursos adicionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية.
    El Comité observa con preocupación que un proyecto de ley de protección de testigos y víctimas ha estado en la agenda del Parlamento desde 2008. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008.
    El Comité observa con inquietud que un proyecto de ley de protección de testigos y víctimas ha estado en la agenda del Parlamento desde 2008. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008.
    :: Evitación de amenazas y represalias contra los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte UN :: تفادي تعرض الضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة للتهديدات والانتقام
    :: Garantía de que los testigos y víctimas puedan prestar testimonio en un entorno seguro y confortable UN :: كفالة تمكن الضحايا والشهود من الإدلاء بإفاداتهم في بيئة مأمونة ومريحة
    :: Número de testigos y víctimas que hayan prestado testimonio ante la Corte en circunstancias de seguridad y confort UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    También se ha establecido un sistema de apoyo para los testigos y víctimas de delitos. UN كما يوجد في كرواتيا نظام لدعم شهود وضحايا الجرائم.
    Sr. Amoussouga, Roland, Jefe de la Sección de Apoyo a los testigos y víctimas UN السيد رولاند أموسوغا، رئيس قسم دعم الشهود والمجني عليهم
    La Sección de Servicios Generales y la Sección de Adquisiciones colaboraron estrechamente para elaborar estrategias de salida destinadas a abordar aspectos como la repatriación del personal y de sus efectos personales; la protección del patrimonio; la transferencia oportuna de detenidos, testigos y víctimas; la clausura de oficinas; y la disposición final del patrimonio del Tribunal. UN ويعمل قسما الخدمات العامة والمشتريات بشكل وثيق على وضع استراتيجيات الإنهاء التي ترمي إلى معالجة مسائل مثل إعادة الموظفين إلى أوطانهم مع أمتعتهم الشخصية؛ والحفاظ على الموجودات؛ ونقل المحتجزين والشهود والمجني عليهم في الحين المناسب؛ وإغلاق المكاتب؛ والتصرف النهائي في أصول المحكمة.
    testigos y víctimas dijeron haber visto partes y órganos de cuerpos humanos lanzados por los aires, que se desparramaron por los campos adyacentes. UN وأفاد شهود عيان وضحايا بأنهم شاهدوا أشلاء وأعضاء جسدية تتناثر في الهواء.
    :: Garantía del bienestar físico y psicológico de los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte UN :: كفالة الرفاه النفسي والمادي للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة
    Esta Dependencia, en consulta con la Fiscalía, adoptará medidas de protección y dispositivos de seguridad y prestará asesoramiento y otro tipo de asistencia a testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte, y a otras personas que estén en peligro en razón del testimonio prestado. UN وتوفر هذه الوحدة، بالتشاور مع مكتب المدعي العام، تدابير الحماية والترتيبات الأمنية، والمشورة، والمساعدات الملائمة الأخرى للشهود وللمجني عليهم الذين يمْثلون أمام المحكمة، وغيرهم ممن يتعرضون للخطر بسبب إدلاء الشهود بشهاداتهم.
    La ley prescribe medidas de protección, ayuda y protección física para testigos y víctimas de un delito fuera de la sala de juicio. UN وينص القانون على تدابير الحماية والمساعدة والحماية البدنية المتاحة للشهود والضحايا خارج قاعة المحكمة.
    La Dependencia, en consulta con la Fiscalía, adoptará medidas de protección y dispositivos de seguridad y prestará asesoramiento y otro tipo de asistencia a testigos y víctimas que comparezcan ante el Tribunal y a otras personas que estén en peligro en razón del testimonio prestado. UN وتوفر الوحدة بالتشاور مع مكتب المدعي العام، تدابير الحماية وترتيبات الأمن، والمشورة، والمساعدة المناسبة الأخرى للشهود والمجني عليهم الذين يمثلون أمام المحكمة، وغيرهم ممن يكونون عرضة للخطر بسبب الشهادات التي يدلون بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus