Las consultas oficiosas eran necesarias dado que el texto actual del proyecto de declaración no resultaba aceptable para una mayoría de gobiernos. | UN | وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات. |
El texto actual del proyecto de protocolo, por tanto, ofrece menos protección al personal que el que su delegación estima que merece. | UN | وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به. |
No es ésta la interpretación que se desprende del texto actual del proyecto de artículo 9. | UN | وهذا الاستنتاج ليس واضحاً من النص الحالي لمشروع المادة 9. |
El texto actual del proyecto de resolución refleja las novedades que se han producido durante el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Al destacar la importancia histórica de la proclamación del derecho a la libre determinación de los pueblos en el proceso de descolonización, que constituye uno de los logros más importantes de la Organización, dice que su delegación considera incompleto el texto actual del proyecto de resolución, y por tanto se ha abstenido en la votación. | UN | وأشار إلى الأهمية التاريخية لإعلان حق الشعوب في تقرير المصير في عملية إنهاء الاستعمار، التي تعد من أهم منجزات المنظمة، فقال إن وفده يرى أن الصيغة الحالية لمشروع القرار غير وافية، ولذلك امتنع عن التصويت. |
La opinión unánime del seminario fue que las poblaciones indígenas deben oponerse activamente a los esfuerzos realizados por los Estados para socavar el texto actual del proyecto. | UN | وكان الرأي اﻹجماعي لحلقة العمل أن تقاوم الشعوب اﻷصلية الجهود التي تبذلها الدول لتقويض أساس الصياغة الحالية لمشروع اﻹعلان مقاومة نشطة. |
El texto actual del proyecto de resolución debería modificarse para introducir en él disposiciones relativas a la prestación de servicios a título reembolsable. | UN | واقترح تعديل النص الحالي لمشروع القرار بالنص على سداد تلك التكلفة. |
Si la Comisión decide someter a votación el texto actual del proyecto de protocolo facultativo, su delegación se verá obligada a votar en contra. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه إذا عرض النص الحالي لمشروع البروتوكول الاختياري للتصويت فإن وفده سوف يضطر للتصويت ضده. |
Tanto el Grupo de Trabajo como la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías han aprobado el texto actual del proyecto de Declaración. | UN | وأقر كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية الأقليات النص الحالي لمشروع الإعلان. |
El texto actual del proyecto de artículo 29 no parece adecuado al respecto. | UN | ويبدو أن النص الحالي لمشروع المادة 29 غير كاف في هذا الشأن. |
Su delegación apoya el texto actual del proyecto de artículo 20 y las definiciones conexas. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد النص الحالي لمشروع المادة 20 والتعاريف المرتبطة به. |
Su delegación preferiría mantener el texto actual del proyecto de artículo 38, puesto que la inclusión de datos adicionales del contrato puede ser problemática. | UN | ووفده يفضل الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 38 بالنظر إلى إدراج بيانات إضافية في العقد يمكن أن تتسبب في مشاكل. |
Si esos esfuerzos fracasaran, su delegación se mantendrá a favor del texto actual del proyecto de artículo. | UN | ولو فشل هذا الجهد فإن وفده سيقف إلى جانب النص الحالي لمشروع المادة. |
Su delegación nunca se opuso a la negociación, pero después de seis años es hora de llegar a una conclusión y aprobar el texto actual del proyecto de artículo 92. | UN | ولم يعارض وفده قط التفاوض، ولكن بعد ست سنوات آن الأوان لاختتام العمل واعتماد النص الحالي لمشروع المادة 92. |
Su delegación apoya el texto actual del proyecto de artículo 95. | UN | ووفده يؤيد النص الحالي لمشروع المادة 95. |
Se trata de elegir entre el texto actual del proyecto de artículo y el nuevo texto propuesto, que supone una clara mejora con respecto al primero. | UN | والاختيار هو بين النص الحالي لمشروع المادة والنص الجديد المقترح، والثاني تحسين واضح بالمقارنة بالأول. |
13. Como anexo al presente informe, se adjunta el texto actual del proyecto de declaración sobre medidas para un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia. | UN | ١٣ - ومرفق بهذا التقرير النص الحالي لمشروع اﻹعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
5. Los representantes de organizaciones indígenas señalaron que todos ellos y muchos gobiernos podían aceptar la expresión " pueblos indígenas " utilizada en el texto actual del proyecto de declaración. | UN | 5- ويلاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين والعديد من الحكومات للقبول بعبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان. |
7. Todos los representantes indígenas aceptan la expresión " pueblos indígenas " utilizada en el texto actual del proyecto de declaración. | UN | 7- وجميع ممثلي الشعوب الأصلية يقبلون عبارة " الشعوب الأصلية " المستخدمة في النص الحالي لمشروع الإعلان. |
104. Tras estudiar las distintas opiniones expresadas, el Grupo de Trabajo decidió no incluir la definición propuesta en el texto del régimen uniforme, agregando no obstante al texto actual del proyecto de guía para la incorporación al derecho interno una explicación apropiada del significado de la expresión " normas internacionales reconocidas " , que reflejara los elementos fundamentales de la definición propuesta. | UN | 104- وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الآراء المعبر عنها، قرر عدم ادراج التعريف المقترح في نص مشروع القواعد الموحدة ولكن أن يدرج تفسير مناسب لمعنى تعبير " المعايير الدولية المعترف بها " ، يجسد العناصر الأساسية للتعريف المقترح، في الصيغة الحالية لمشروع دليل الاشتراع. |
No obstante, se señaló que, a tenor del texto actual del proyecto de Convención, toda emisión de una promesa que no estuviera autorizada por el garante/emisor podía constituir un caso de fraude, que estaría debidamente regulado por las disposiciones del artículo 19. | UN | غير أنه ذكر أن الصياغة الحالية لمشروع الاتفاقية تقضي بأن اصدار أي تعهد لم يأذن به الكفيل/المصدر يمكن أن يشكل حالة تزوير تعالجها على نحو واف أحكام المادة ٩١. |