El texto de la Convención propiamente dicha figurará como anexo de la resolución. | UN | وقال إن نص الاتفاقية ذاتها سيرفق بالقرار. |
Por último, el orador anuncia que está dispuesto a cooperar para mejorar el texto de la Convención. | UN | وفي الختام أعرب عن استعداد الوفد اﻹيراني لتحسين نص الاتفاقية. |
El texto de la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa | UN | نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا. |
. Sin embargo, de las observaciones de Sir Humphrey Waldock en la Conferencia de Viena y del texto de la Convención de Viena cabe deducir el germen de una prueba. | UN | ومع ذلك، فإنه يمكن للمرء أن يستخلص أساسا للتجربة من الملاحظات التي أدلى بها السير همفري والدوك في مؤتمر فيينا ومن نص اتفاقية فيينا ذاته. |
En la publicación se reproduce el texto de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (1980), págs. 451 a 478, la Convención sobre la Prescripción (1974/1980), págs. 479 a 487, y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas (2005), págs. 559 a 571. | UN | يورد المنشور نصوص اتفاقية الأمم المتحدة للبيع (1980)، ص ص: 451-478؛ واتفاقية التقادم (1974/1980)، ص ص 479-487، واتفاقية التعاقد الإلكتروني (2005)، ص ص 559-571. |
Además, el texto de la Convención debe interpretarse de forma de atribuir motivos y significado a cada una de sus palabras. | UN | كما ينبغي تفسير نص الاتفاقية بحيث يكــون لكل كلمة منها سبــب ومعنى. |
El texto de la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa. | UN | نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا. |
El texto de la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa. | UN | نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا. |
No obstante, hemos estudiado cuidadosamente el texto de la Convención que surgió en Oslo. | UN | مع ذلك، درسنا بعناية نص الاتفاقية التي انبثقت مــــن أوسلو. |
El Comité del Senado encargado de las relaciones exteriores presentó un informe favorable en 1994, pero el Senado todavía no ha examinado en sesión plenaria el texto de la Convención. | UN | وقد قدمت لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ في عام ١٩٩٤ تقريرا مؤيدا للتصديق، غير أن نص الاتفاقية لم يدرسه بعد مجلس الشيوخ في جلسة عامة. |
Ahora bien, acepta la propuesta en la inteligencia de que la fórmula resultante no debería formar parte del texto de la Convención en sí. | UN | ومع ذلك، فهو يقبل الاقتراح على أساس فهمه بأن الصيغة الناجمة عنه لا ينبغي أن تشكل جزءا من نص الاتفاقية ذاته. |
En una convención marco, el método para la solución de controversias debería ser establecido por las partes interesadas de común acuerdo; no debería figurar en el texto de la Convención, y menos aún en forma obligatoria. | UN | وفي أية اتفاقية إطارية، فإن اﻷطراف المعنية هي التي تقرر، بالاتفــاق فيمــا بينها، أسلوب تسوية المنازعات؛ ولا ينبغي أن يحدد هذا اﻷسلوب في نص الاتفاقية أصلا، ناهيك عن إعطائه طابعا إلزاميا. |
Otra solución significaría introducir un cambio drástico en todo el texto de la Convención. | UN | واﻷخذ بحل آخر معناه إدخال تغيير جذري في نص الاتفاقية برمته. |
El texto de la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa | UN | نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا. |
En el texto de la Convención se resalta con claridad la importancia en la aplicación de la Convención de las organizaciones de la sociedad civil en general y de las organizaciones no gubernamentales en particular. | UN | ولقد أبرز نص الاتفاقية بوضوح أهمية منظمات المجتمع المدني بشكل عام والمنظمات غير الحكومية بشكل خاص في تنفيذ الاتفاقية. |
El Canadá alienta asimismo a todos los países participantes a que finalicen el texto de la Convención sobre el consentimiento fundamentado previo. | UN | وتشجع كندا أيضا جميع البلدان المشتركة على الموافقة على الموضوع ووضع اللمسات اﻷخيرة في نص الاتفاقية. |
El texto de la Convención Interamericana para Prevenir y Sancionar la Tortura. | UN | نص اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه. |
Se reproduce el texto de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales (2005), págs. 453 a 463, y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico (1996), págs. 483 a 491. | UN | يورد نصوص اتفاقية الأمم المتحدة بشأن التعاقد الإلكتروني (2005)، ص ص 453-463، وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية (1996)، ص ص 483-491. |
4. Insta a todos los Estados a que modifiquen, cuando sea necesario, su legislación para que esté conforme con el texto de la Convención de Ottawa, en el pleno respeto de sus artículos y espíritu, inclusive la cláusula que prohíbe cualesquiera reservas a la Convención; | UN | ٤- تحث جميع الدول على أن تعدﱢل تشريعاتها، حيثما يلزم، وفقاً لصيغة اتفاقية أوتاوا، مع الاحترام التام لموادها وروحها، بما في ذلك المادة التي تحظر إبداء أية تحفظات على الاتفاقية؛ |