Sin embargo, hasta la fecha no es fácil detectar tal prohibición directa en el proyecto de artículo sobre el alcance del actual texto de trabajo. | UN | وليس من السهل مع ذلك حتى هذا الوقت اكتشاف مثل هذا الخطر الصريح في مشروع مادة النطاق في النص المتداول الحالي. |
No necesito recordarles que aún quedan en el texto de trabajo tantas frases entre corchetes como había en el texto hace un año. | UN | ولا داعي ﻷن أذكّر الوفود بأن النص المتداول حاليا يتضمن نفس عدد اﻷقواس الموجودة في النص المتداول قبل سنة واحدة. |
También es alentador que el texto no se considere una variante o sustituto del actual texto de trabajo. | UN | ومن المشجع أيضا ملاحظة أن النص لم يعتبر بديلا أو عوضا عن النص المتداول الحالي. |
El texto de trabajo representa la labor minuciosa de los dos últimos años y brinda muchos puntos de acuerdo. | UN | ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه. |
Para ello necesitamos un texto de trabajo que deberíamos preparar el presente año. | UN | ولهذا الغرض نحتاج إلى نص متداول يتعين علينا إعداده هذا العام. |
texto de trabajo DEL PRESIDENTE Nota explicativa del Presidente | UN | النص المتداول المقدم من الرئيس ملاحظة توضيحية من الرئيس |
Ha llegado la hora de adoptar decisiones políticas para hacer adelantar la redacción a partir del texto de trabajo. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ قرارات سياسية من أجل تحقيق تقدم في شكل نصﱢي في النص المتداول. |
En nuestra opinión, se han realizado importantes progresos para despejar todavía más el texto de trabajo. | UN | وفي رأينا أنه أمكن إحراز تقدم هام في زيادة تنقيح النص المتداول. |
El grado de los progresos se advertirá tal vez mejor cuando se distribuya una versión revisada del texto de trabajo. | UN | وربما يتبين مدى التقدم في تنقيحه حينما يتم تعميم صيغة منقحة من النص المتداول. |
Rendimos homenaje a todas las delegaciones que tanto han trabajado por poner a punto el actual texto de trabajo, que constituye ya en sí mismo un importante logro. | UN | ونحن نثني على جميع الوفود التي عملت بلا توان لوضع النص المتداول الحالي الذي يمثل بالفعل إنجازا هاما. |
Se ha aligerado esta parte del texto de trabajo, de la que se han eliminado actualmente las duplicaciones. | UN | وقد تم تبسيط هذا الجزء من النص المتداول وخلص اﻵن من الحشو. |
Los Grupos de Trabajo 1 y 2 deben trabajar en estrecha relación para garantizar que no se produzca una duplicación de esfuerzos y se eviten las repeticiones en el texto de trabajo. | UN | وينبغي أن يعمل الفريقان العاملان ١ و٢ على نحو وثيق من أجل ضمان تفادي ازدواج العمل والحشو في النص المتداول. |
La delegación china proporcionará explicaciones detalladas adicionales cuando el Grupo de Trabajo 2 debata la parte pertinente del texto de trabajo. | UN | وسيقوم الوفد الصيني بتوفير ايضاحات مفصلة إضافية لدى مناقشة الفريق الثاني الجزء المعني في النص المتداول. |
El presente informe también da cuenta de un avance considerable en el texto de trabajo relativo a la organización encargada de la aplicación, que ciertamente acogemos con satisfacción. | UN | كما يسجل هذا التقرير الانجازات العامة في النص المتداول بشأن المنظمة المنفذة، وهو أمر لا شك في أننا نرحب به. |
Mi delegación agradece a todas las personas que tanto han trabajado para conseguir los resultados actualmente concretados en el texto de trabajo. | UN | ويشيد وفد بلادي بجميع الذين عملوا بجدية فائقة لتحقيق النتائج الحالية المجسدة في النص المتداول. |
Para ello, exhortó a los participantes de la Conferencia de Desarme a avanzar en sus trabajos sobre la base del texto de trabajo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض دعت المشاركين في مؤتمر نزع السلاح إلى المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول. |
El Grupo de Trabajo realizó intensos esfuerzos para revisar la parte del texto de trabajo relativa al régimen de verificación. | UN | وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول. |
- Hemos ordenado de nuevo las distintas disposiciones de los párrafos 10 a 12 y del párrafo 52, dado que su disposición actual en el texto de trabajo nos parece un poco inconexa. | UN | ● أعدنا ترتيب شتى أحكام الفقرات من ٠١ إلى ٢١ والفقرة ٢٥، إذ إن ترتيبها الحالي في النص المتداول مفكك إلى حد ما. |
El Grupo de Trabajo realizó intensos esfuerzos para revisar la parte del texto de trabajo relativa al régimen de verificación. | UN | وبذل الفريق العامل جهودا مكثفة من أجل تنقيح لغة المعاهدة بشأن نظام التحقق في النص المتداول. |
Debatió, sobre la base de un documento presentado por su Presidente, el posible contenido de un régimen de verificación y compiló elementos de texto para un texto de trabajo. | UN | وقام استناداً الى ورقة قدﱠمها رئيسه، بمناقشة المضمون الممكن لنظام تحقق، وجمع عناصر لصياغة نص متداول. |
Durante el período de sesiones de 1995, la CD ha logrado muchos progresos, y además alentadores, en aspectos importantes de las negociaciones sobre el " texto de trabajo " . | UN | وقد تحقق تقدم كبير ومشجع في مجالات هامة في المفاوضات المتعلقة " بالنص المتداول " خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٥٩٩١. |
El texto de trabajo contiene una serie de opciones para la entrada en vigor (EEV) del Tratado, que van de las muy sencillas a las complejas. | UN | يتضمن النص المتداوَل سلسلة من الخيارات فيما يتعلق ببدء نفاذ المعاهدة، تتراوح بين خيارات بسيطة للغاية وخيارات معقدة. |
4. Examen del texto de trabajo que figura en el informe del Comité Especial sobre su séptimo período de sesiones (A/AC.265/2006/2, anexo II). | UN | 4 - النظر في وثيقة العمل بصيغتها الواردة في تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها السابعة (A/AC.265/2006/2، المرفق الثاني). |
Además, el Grupo de trabajo solicitó a la Secretaría que proporcionara un documento de trabajo usando el texto de trabajo como base para las consultas oficiosas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة العامة إعداد وثيقة عمل باستخدام النص الرسمي لتكون أساساً للمشاورات غير الرسمية. |
Por ello, mi delegación no propondrá adiciones ni modificaciones al texto de trabajo en relación con esas iniciativas. | UN | ولذا لن يقترح وفدنا أية اضافات أو تعديلات للنص المتداول فيما يتعلق بهذه المبادرات. |