"texto del documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نص الوثيقة
        
    • نص وثيقة
        
    • مثلما ورد في الوثيقة
        
    • نص ورقة
        
    • النص الوارد في الوثيقة
        
    • نص الورقة
        
    • الصياغة الواردة في الوثيقة
        
    • اللغة المستخدمة في الوثيقة
        
    • بنص الوثيقة
        
    Cuando proceda, el texto del documento básico deberá explicar los elementos más importantes que habrán de deducirse de esas estadísticas, aunque los Estados deberán facilitar información estadística detallada en forma de cuadros en un anexo estadístico. UN وينبغي أن يشرح نص الوثيقة السياسية، بحسب الاقتضاء، أهم العناصر التي ينبغي استخلاصها من هذه الإحصاءات، ولكن ينبغي أن توفر الدول معلومات إحصائية مفصلة على هيئة جداول تدرجها في مرفق إحصائي.
    Admitió que la firma en el reconocimiento era suya, pero negó conocer el texto del documento. UN وأقر بتوقيعه على الإقرار، لكنه أنكر أنه كان يدرك مضمون نص الوثيقة.
    En el caso del UNICEF, la información sobre los cambios de volumen y de gastos se presentó en el texto del documento del presupuesto. UN وفي حالة اليونيسيف، قُدمت معلومات عن التغييرات في الحجم والتكلفة في نص وثيقة الميزانية.
    h) La receptación y el blanqueo de bienes culturales (texto del documento UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN (ح) مناولة الممتلكات الثقافية وتمويه طبيعتها (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2).
    Esperamos recibir el proyecto de texto del documento del Presidente en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونتطلع قدما لتلقي مشروع نص ورقة الرئيس في الدورة القادمة للجمعية العامة.
    La Comisión observa que el texto del párrafo 10 de documento A/53/271 sustituye el texto del documento A/C.5/52/46. UN وتلاحظ اللجنة أن النص الوارد في الفقرة ١٠ من الوثيقة A/53/271 يبطل النص الوارد في الوثيقة A/C.5/52/46.
    El texto del documento aprobado figura en el anexo IV. UN ويرد نص الورقة كما اعتمدت في المرفق الرابع.
    Nos corresponde ahora a nosotros, los Estados Miembros, actuar y aplicar el concepto en la práctica, en estricta conformidad con el texto del documento Final. UN والآن الخيار لنا نحن الدول الأعضاء، لنتصرف ونطبِّق المفهوم عمليا، وبالتطابق التام مع نص الوثيقة الختامية.
    El texto del documento final de la cuarta Reunión Bienal es el siguiente: UN وفيما يلي نص الوثيقة الختامية للاجتماع الرابع:
    En ese sentido, esperamos la preparación del proyecto de texto del documento e instamos a todas las delegaciones a participar plena y constructivamente en esta empresa. UN وفي ذلك الصدد نتطلع إلى إعداد مشروع نص الوثيقة ونحث الوفود كافة على المشاركة التامة والبناءة في هذا المسعى.
    El Comité decidió entonces transmitir a la Conferencia para su examen el texto del documento A/CONF.165/PC.3/L.3/Add.5 en su forma verbalmente revisada. UN ٧٥ - وبعد ذلك قررت اللجنة أن تحيل إلى المؤتمر، للنظر، نص الوثيقة A/CONF.165/PC.3/L.3/Add.5 بصيغته المنقحة شفويا.
    El Comité decidió entonces transmitir a la Conferencia para su examen el texto del documento A/CONF.165/PC.3/L.3 y Corr.1 en su forma verbalmente revisada. UN ٥٩ - وبعد ذلك قررت اللجنة أن تحيل إلى المؤتمر، للنظر، نص الوثيقة A/CONF.165/PC.3/L.3 و Corr.1 بصيغته المنقحة.
    Decide convenir en el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre los compuestos de tributilo de estaño y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر، الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه القرارات لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير، وإحالته إلى مؤتمر الأطراف، للنظر فيه.
    Decide convenir en el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el endosulfán y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر، الموافقة على مشروع نص وثيقة لتوجيه القرارات بشأن إندوسولفان، من أجل إحالتها إلى مؤتمر الأطراف، لبحثها.
    Decide, acordar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones para el endosulfán, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الأندوسلفان وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف للنظر.
    10. Directriz 3. (Fusionada con las directrices 2, 37 y 53) (texto del documento UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN 10- المبدأ التوجيهي 3- (دُمِجَ مع 2 و37 و53) (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2).
    20. Directriz 15. (Suprimida) (texto del documento UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/ UN 20- المبدأ التوجيهي 15- (محذوف) (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/
    22. Directriz 17. (Fusionada con la directriz 16) (texto del documento UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN 22- المبدأ التوجيهي 17- (دُمِجَ مع 16) (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/ 2012/CRP.2/Rev.2).
    Además, propone que se intercale el texto del documento de trabajo 12 al comienzo del documento de trabajo 7, como un nuevo primer párrafo. UN واقترح إضافة نص ورقة العمل ١٢ على بداية ورقة العمل ٧ بصفتها فقرة جديدة.
    A continuación figura el texto del documento relativo a esta cuestión que fue entregado por el Encargado de Negocios de la Embajada de Turquía al Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. UN وفيما يلي نص ورقة الموقف التي سلمها القائم بأعمال السفارة التركية لوزارة الخارجية حول الموضوع.
    38. Un grupo de Partes pidió que se introdujeran cambios en el texto del documento FCCC/KP/AWG/2012/L.3. UN 38- طلبت مجموعة من الأطراف إدخال تغييرات على النص الوارد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2012/L.3.
    No se ha llegado aún a ninguna solución de avenencia para enmendar o negociar el texto del documento, que sigue siendo el mismo que se presentó. UN فلم تحدث بعد أي محاولة لتعديل نص الورقة أو التفاوض بشأنها. وتظل الوثيقة كما قُدِّمت.
    El Japón sigue instando a China a que acepte incondicionalmente el texto del documento CD/NTB/WP.330. UN وما زالت اليابان تحث الصين على قبول الصياغة الواردة في الوثيقة CD/NTB/WP.330 دون أية شروط.
    79. Un participante dijo que el texto del documento daba a entender que para que se diera comienzo a la eliminación gradual hacía falta un umbral de " daños significativos " . UN 79 - قال أحد المشاركين إن اللغة المستخدمة في الوثيقة تنطوي ضمناً على وجود حد أدنى " للضرر الملحوظ " الذي يجب عنده البدء بعمليات التخلص.
    En quinto lugar sobre la cuestión del desarme nuclear, la pequeña enmienda que hago es de atenerse al texto del documento Final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 a fin de simplificar las cosas. UN خامساً، يرمي التعديل الطفيف الذي اقترحناه بشأن قضية نزع السلاح النووي إلى التمسك بنص الوثيقة النهائية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 بغرض تبسيطها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus