"texto del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نص التقرير
        
    • نص تقرير
        
    • المشفوع
        
    • الصياغة في التقرير
        
    • ونص التقرير
        
    • نص تقريرها
        
    • متن التقرير
        
    El texto del informe relativo a estas misiones se ha distribuido a los miembros y se adjuntará al informe que se presente a la Asamblea General. UN وأضاف أن نص التقرير المتعلق بهاتين البعثتين قد عمم على اﻷعضاء وسوف يدرج فـي التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto del informe como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنة لو عممتم نص التقرير باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Estas razones se explicaron en cartas enviadas a la Comisión en el 42º período de sesiones, cartas cuyo contenido no se reprodujo ni se mencionó en el texto del informe. UN وقد جرى شرح هذه اﻷسباب في رسائل وجهت الى اللجنة أثناء الدورة الثانية واﻷربعين. ولم يستنسخ محتوى هذه الرسائل، بل لم يلمح اليه، في نص التقرير.
    Tengo el honor de transmitirle el texto del informe de la fuerza multinacional en Haití. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص تقرير القوة المتعددة الجنسيات في هايتي.
    Los Estados Unidos agradecen la oportunidad que se les ofreció de introducir cambios editoriales en el texto del informe antes de su publicación. UN والولايات المتحدة مرتاحة للفرصة التي اتيحت لها لادخال تغييرات تحديدية على نص التقرير قبل نشره.
    Además, autorizó al Relator a completar el texto del informe para reflejar el desarrollo de la sesión plenaria de clausura. UN كما أذنت للمقرر باستكمال نص التقرير لكل يعكس أعمال الجلسة العامة الختامية.
    Es posible que la ortografía de los nombres de lugares no corresponda a la utilizada en el texto del informe. UN قد لا تتطابق تهجئة أسماء الأماكن مع تهجئتها المستخدمة في نص التقرير
    El Comité insta al Estado Parte a que divulgue el texto del informe inicial junto con estas observaciones finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح للجمهور الاطلاع على نص التقرير الأول للدولة الطرف مشفوعاً بهذه الملاحظات الختامية.
    El Comité insta al Estado Parte a que divulgue el texto del informe inicial junto con estas observaciones finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح للجمهور الاطلاع على نص التقرير الأول للدولة الطرف مشفوعاً بهذه الملاحظات الختامية.
    Del texto del informe se deduce que la legislación se refiere solamente a la exportación de mujeres y la importación o el contrabando ilegal de personas. UN ويستبين من نص التقرير أن التشريع لا يشمل إلا تصدير النساء واستيراد الأشخاص أو تهريبهم مخالفة للقانون.
    Sus observaciones se incluirán en letra cursiva en el texto del informe y en los dos anexos. UN وقد أدرجت تعليقاتهم بحروف مائلة في نص التقرير وفي المرفقين.
    El texto del informe fue preparado por las secretarías de los fondos y programas y aprobado por los Presidentes de las tres Juntas Ejecutivas. UN وقد أعدت نص التقرير أمانات الصناديق والبرامج ووافق عليه رؤساء المجالس التنفيذية الثلاثة.
    El texto del informe figura en el anexo V del presente informe. UN ويرد نص التقرير في المرفق الخامس للتقرير الحالي.
    A continuación quisiera pasar a hablar del texto del informe y señalar a la atención de las delegaciones las siguientes correcciones. UN وأود الآن أن أنتقل إلى نص التقرير وأن أسترعي اهتمام الوفود إلى التصويبات التالية:
    Le agradecería que hiciera distribuir el texto del informe como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا أن تعملوا على تعميم نص التقرير بصفته وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    En el texto del informe se elogia la labor del propio Foro. UN وحظي عمل المحفل نفسه بالثناء في نص التقرير.
    Antes de proseguir, quisiera ocuparme del texto del informe y señalar a la atención de las delegaciones las correcciones que cito a continuación. UN أولا، أود أن ألقي نظرة على نص التقرير وأن ألفت انتباه الأعضاء إلى التصويبات التالية.
    También nos satisface enormemente que finalmente se haya logrado acuerdo sobre el texto del informe del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN كما أنه من دواعي الارتياح الكبير أنه أصبح يوجد أخيراً اتفاق على نص تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Habiendo recibido, de conformidad con el artículo 38 de la Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, el informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados relativos a la tercera serie de reclamaciones de la categoría " E3 " , que se refieren a siete reclamaciones El texto del informe figura en el documento S/AC.26/1999/1. UN وقد تلقى، وفقاً للمادة 38 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، التقرير المشفوع بالتوصيات التي وضعها فريق المفوضين بشأن الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " هاء/3 " ، وهو يشمل سبع مطالبات(1).
    La delegación procurará que en el texto del informe final de la Conferencia se haga referencia a esa cuestión. UN وأعلن أن وفده سيصر على إدراج مثل هذه الصياغة في التقرير النهائي للمؤتمر.
    El Grupo de Trabajo proporcionó observaciones detalladas relativas a la estructura y al texto del informe y preparó un proyecto de resumen del informe. UN وقدم الفريق العامل تعليقات تفصيلية بشأن هيكل ونص التقرير وأعد مشروع نص الموجز التنفيذي للتقرير.
    El Estado parte debería dar a conocer ampliamente el texto del informe inicial, las respuestas que proporcionó por escrito a la lista de cuestiones establecida por el Comité y las presentes observaciones finales. UN كما ينبغي لها أن تنشر على نطاق واسع نص تقريرها الأولي وردودها الخطية على قائمة المسائل المقدمة من اللجنة، بالإضافة إلى هذه الملاحظات الختامية.
    La cifra correcta figura en el texto del informe. UN وأوضح أن الرقم الصحيح لهذا المبلغ يرد في متن التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus