"texto no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النص لا
        
    • النص لم
        
    • النص لن
        
    • النص غير
        
    • الصياغة لا
        
    • نص غير
        
    • مشروع القرار لا
        
    • نص لم
        
    • النص ليس
        
    • أن نصها لا
        
    Con el texto no se trata en absoluto de impedir o desviar el rumbo actual de las negociaciones. UN وهذا النص لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال وقف أو تحويل اتجاه مسار المفاوضات الحالي.
    Aunque el proyecto de texto no hace referencia explícita a una prueba de la necesidad, existen numerosas referencias que prevén pruebas operativas de la necesidad. UN وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية.
    Sin embargo, en el texto no se plasman dichos procedimientos sino las cualidades que deben tener dichos procedimientos. UN بيد أن النص لا يبيِّن الإجراءات بل السمات التي يجب أن تتوفر في تلك الإجراءات.
    También es alentador que el texto no se considere una variante o sustituto del actual texto de trabajo. UN ومن المشجع أيضا ملاحظة أن النص لم يعتبر بديلا أو عوضا عن النص المتداول الحالي.
    Este texto no pondrá fin a los ensayos nucleares, no detendrá el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares. UN فهذا النص لن ينهي جميع التجارب النووية. وهذا النص لن يوقف تطوير اﻷسلحة النووية وتحسين نوعيتها.
    Si bien el texto no es completamente satisfactorio, representa un avenimiento que brindará la mejor solución posible por mucho tiempo. UN وعلى الرغم من أن النص غير مرض على الوجه اﻷكمل، فإنه نص توفيقي يوفر أفضل حل ممكن على مدى فترة زمنية طويلة قادمة.
    Por cierto, el texto no contradice la legislación nacional sobre transporte, que en general se basa en la culpabilidad y no en la responsabilidad estricta. UN ولا شك في أن النص لا يتعارض مع قانون النقل المحلى الذي يستند بصفة عامة إلى الخطأ وليس إلى المسئولية الصارمة.
    Por último, su delegación se siente defraudada por el hecho de que en el texto no se reconozca el proceso de transición hacia la democracia en Sudáfrica. UN ووفده يشعر بخيبة اﻷمل، أخيرا، ﻷن النص لا يعترف اعترافا وافيا بعملية الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    En el texto no figuran normas nuevas, sino que se retoman normas antiguas que se exhorta a analizar. UN وأن النص لا يتضمن قواعد جديدة بل يرجع إلى قواعد قديمة تستلزم التحليل.
    La delegación de Egipto lamenta que la composición del Consejo Ejecutivo según se refleja en el texto no trate de manera equitativa y equilibrada a los países africanos. UN ويأسف الوفد المصري ﻷن تكوين المجلس التنفيذي على النحو المحدد في النص لا يعامل البلدان اﻷفريقية معاملة منصفة ومتزنة.
    La delegación de Egipto lamenta que la composición del Consejo Ejecutivo según se refleja en el texto no trate de manera equitativa y equilibrada a los países africanos. UN ويأسف الوفد المصري ﻷن تكوين المجلس التنفيذي على النحو المحدد في النص لا يعامل البلدان اﻷفريقية معاملة منصفة ومتزنة.
    La delegación de Egipto lamenta que la composición del Consejo Ejecutivo según se refleja en el texto no trate de manera equitativa y equilibrada a los países africanos. UN ويأسف الوفد المصري ﻷن تكوين المجلس التنفيذي على النحو المحدد في النص لا يعامل البلدان اﻷفريقية معاملة منصفة ومتزنة.
    Sin embargo, mi delegación cree que en ese texto no se refleja adecuadamente la verdadera contribución al proceso de desarme nuclear que han realizado Ucrania y otros Estados. UN ومع ذلك يعتقد أن هذا النص لا يعبر بشكل كاف عن اﻹسهام الحقيقي ﻷوكرانيا وعدد من الدول اﻷخرى في عملية نزع السلاح النووي.
    El texto no especifica si una objeción del Consejo de Seguridad a las contramedidas en tanto amenaza a la paz debe prevalecer. UN وأضاف أن النص لا يحدد ما إذا كان اعتراض مجلس الأمن على التدابير المضادة باعتبارها تهديدا للسلم ينبغي أن يسود.
    En tercer lugar, en el texto no se tomaba partido, sino que se acogía con beneplácito los esfuerzos de la organización por fomentar un clima de confianza entre los dos países. UN ثالثا، إن النص لا ينحاز إلى أي طرف، وإنما يكتفي بالترحيب بجهود المنظمة لتهيئة أجواء الثقة بين البلدين.
    También reconocemos que en algunos aspectos el texto no coincide con nuestras preferencias, en particular la fórmula de entrada en vigor. UN وأدركنا أيضاً أن النص لم يرق، من بعض الوجوه إلى مستوى المواقف المفضلة لدينا، لا سيما فيما يتعلق بصيغة بدء النفاذ.
    En tercer lugar, en el texto no se refleja una posición a favor de ninguna de las partes en el conflicto. Simplemente se alienta a la OSCE conseguir la confianza entre ambas partes. UN ثالثا، إن النص لم ينحز إلى أي طرف وإنما اكتفى بالترحيب بجهود المنظمة لتهيئة أجواء الثقة بين البلدين.
    Y digo " tal y como está " porque estamos profundamente convencidos de que el cuestionamiento del texto no conducirá a ninguna parte y con toda probabilidad resultará negativo. UN وأقول " على حاله " ﻷننا نرى بعد دراسة أن أي اعادة لبحث هذا النص لن تؤدي الى أي شيء ويحتمل تماماً أن تكون ضارة.
    Se dijo que dicho texto no indicaba claramente si se establecía una responsabilidad por culpa o de índole estricta u objetiva, ni a quién debería asignarse esa responsabilidad. UN وارتُئي أن النص غير واضح فيما يتعلق بما إذا كان الحكم يخص مسؤولية قائمة على الخطأ أو مسؤولية مطلقة، وبمن بجب تحميله تلك المسؤولية.
    No obstante, dicho texto no refleja la realidad de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados ni de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN ومع هذا، فإن هذه الصياغة لا تعكس بالفعل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولا المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    El Gobierno de la Federación de Rusia considera que no existen grandes obstáculos a la celebración de la conferencia diplomática en 1998, foro este que resulta más adecuado para resolver las cuestiones pendientes; además, la presentación de un texto no ultimado constituye una práctica usual que no se opone al mandato del Comité Preparatorio. UN ٨٨ - واختتم قائــلا إن حكومته لا ترى أي مشاكل جدية تحول دون عقد مؤتمر دبلوماسي في ١٩٩٨، وتعتقد أن باﻹمكان أن تحــل على نحــو أفضل أي خلافــات باقية، كما تعتقد أن تقديم نص غير نهائي ممارسة عادية ولا تتناقض مع الولاية المنوطة باللجنة التحضيرية.
    El texto no ha sufrido cambios fundamentales, en comparación con la resolución que gozó de consenso en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea, y las diferencias son únicamente de estilo. UN إن نص مشروع القرار لا يختلف بشكل أساسي عن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء في دورتها الثامنة والخمسين، لكنه يختلف عنه من ناحية الأسلوب فقط.
    texto no presentado al Gobierno por el Ministerio de Comunicación UN نص لم يقدمه وزير الاتصالات إلى الحكومة
    El que la mayoría acepte el texto no es suficiente; deben poder hacerlo todos y, por lo tanto, fracasamos en nuestro objetivo final. UN ويبدو للكثيرين أن تبني النص ليس كافيا، ينبغي أن يتمكن الجميع من ذلك، ولهذا فشلنا في تحقيق هدفنا النهائي.
    En las declaraciones importantes y perspicaces formuladas sobre el TPCE se indica que su texto no incluye una obligación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares para erradicar sus arsenales nucleares en un período de tiempo razonable. UN إن الملاحظات الهامة والعادلة التي طرحت حول الاتفاقية قد اتفقت على أن نصها لا يتضمن التزاماً من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية خلال مدة معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus