El Grupo de Trabajo celebró deliberaciones preliminares sobre el texto oficioso revisado de la Presidenta. | UN | وأجرى الفريق العامل مناقشات أولية بشأن الورقة غير الرسمية المنقحة المقدمة من الرئيسة. |
El texto oficioso está dirigido a diversas partes interesadas para su examen ulterior. | UN | فهذه الورقة غير الرسمية موجهة لمختلف الجهات المعنية لمواصلة النظر فيها. |
Este texto oficioso tiene por objeto servir de guía general de esa sesión. | UN | ويقصد بهذه الورقة غير الرسمية أن تكون بمثابة دليل عام لتلك الجلسة. |
El análisis escrito solicitado se distribuirá al Comité Especial en forma de texto oficioso. | UN | سيعمم التحليل المكتوب المطلوب على اللجنة الخاصة في شكل ورقة غير رسمية. |
El Grupo de Trabajo señaló, al mismo tiempo, que el texto oficioso de la Presidenta debía mejorarse y ser objeto de ulterior debate y elaboración. | UN | ولاحظ الفريق العامل في نفس الوقت أن الورقة الغفل المقدمة من الرئيسة تحتاج إلى مزيد من النقاش والتفصيل والتهذيب. |
Se opinó que el texto oficioso debería publicarse en todos los idiomas oficiales como documento de la Asamblea General. | UN | وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي إصدار الورقة غير الرسمية بجميع اللغات الرسمية كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
El texto oficioso que hemos recibido ofrece una síntesis muy útil de las respuestas enviadas por las delegaciones. | UN | وكانت الورقة غير الرسمية التي عممتموها ملخصاً مفيداً جداً للردود التي تلقيتموها من الوفود. |
En el presente texto oficioso se proporciona información relativa a las deliberaciones de la reunión de resumen. | UN | وتوفر هذه الورقة غير الرسمية معلومات بشأن المناقشات في جلسة الاختتام. |
Me complace decir que, después, el texto oficioso se aprobó como documento de trabajo de la Conferencia y por lo tanto consta en acta. | UN | ويسعدني القول إن الورقة غير الرسمية قد اعتمدها المؤتمر لاحقا باعتبارها ورقة عمل، وهي بالتالي متوافرة في المحضر. |
Espero que este texto oficioso sea de utilidad para continuar con las deliberaciones sobre los temas 1 y 2 de la agenda y también que sirva como material de consulta en el futuro. | UN | وأتمنى أن تكون هذه الورقة غير الرسمية مفيدة لمواصلة المناقشات بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال، وكمرجع في المستقبل. |
Nota de la Secretaría sobre el texto oficioso preparado por | UN | مذكرة أعدتها الأمانة بخصوص الورقة غير الرسمية التي أعدها الميسِّر |
Nota de la Secretaría sobre el texto oficioso preparado por el Facilitador sobre el procedimiento de denuncia | UN | مذكرة أعدتها الأمانة بخصوص الورقة غير الرسمية التي أعدها الميسّر المعني بالإجراء المتعلق بالشكاوى |
Se decidió también que la Secretaría prepararía un texto oficioso sobre el tema para facilitar el examen de la cuestión a nivel de expertos en el Comité. | UN | وقررت أيضا أن تعد الأمانة ورقة غير رسمية بشأن هذا الموضوع لتيسير مناقشة الموضوع في اللجنة على مستوى الخبراء. |
En la reunión de Bruselas se encargó a un delegado de redactar el borrador de un texto oficioso en el que constaran todos los elementos del sistema previsto de certificación de los diamantes en bruto. | UN | وكلّف اجتماع بروكسل أحد المندوبين بصياغة ورقة غير رسمية تتضمن جميع عناصر خطة إصدار الشهادات للماس الخام. |
texto oficioso para el examen de la cuestión de las armas pequeñas | UN | ورقة غير رسمية للنظر في مسألة الأسلحة الصغيرة |
En este texto oficioso se formulan sugerencias a ese respecto. | UN | وهذه الورقة الغفل تقترح سبيلاً إلى تحقيق هذا. |
Esta lista es indicativa, no exhaustiva, y este texto oficioso debe considerarse como un documento en evolución. | UN | وترد هذه القائمة، على سبيل المثال لا الحصر، ويتعين اعتبار هذه الورقة الغفل وثيقة غير نهائية. |
En lo relativo al tema del desarme y la no proliferación nucleares, el Canadá ha revisado el texto oficioso de la Presidencia y ha realizado comentarios al respecto. | UN | في موضوع نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، استعرضت كندا الورقة الغفل المقدمة من الرئيس وقدمت تعليقاتها بشأنها. |
El Comité también tuvo ante sí un texto oficioso que contenía modificaciones del proyecto de resolución. | UN | وكان معروضا على اللجنة التحضيرية أيضا نص غير رسمي يتضمن تنقيحات لمشروع القرار. |
Métodos de trabajo y procedimientos del Consejo de Seguridad: texto oficioso de la Mesa | UN | أساليــب عمل مجلـس اﻷمن وإجراءاته: ورقة غفل مقدمة من المكتب |
El texto oficioso del Presidente será enormemente útil en este sentido. | UN | وستكون الورقة الغُفل التي أعدها الرئيس مفيدةً للغاية في هذا الصدد. |
En este sentido, el Japón apoya firmemente los elementos sugeridos en el texto oficioso del Presidente por considerarlos una base adecuada para el debate. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد اليابان بقوة العناصر المقترحة في الورقة الغُفل المقدمة من الرئيس وتعدّها أساسا سليما للمناقشة. |
Australia considera que el proyecto de definición de las categorías incluido en el texto oficioso del Presidente es un excelente punto de partida. | UN | وترى أستراليا أن التعريفَ المقترح للفئات التي عرضها الرئيس بإيجاز في ورقته الغُفْل أساس جيد للغاية للمضي قدما. |
Kenya recomienda aclarar el uso de algunos de esos términos en todo el texto oficioso del Presidente para garantizar su coherencia. | UN | وتوصي كينيا بأن يوضَّح استخدام بعض هذه المصطلحات في كامل الورقة الغُفل التي قدمها الرئيس لضمان الاتساق في استخدامها. |
El jueves 16 de mayo de 2002 a las 15.00 horas, en la Sala 1, la Asamblea General celebrará consultas oficiosas plenarias de participación abierta para debatir el texto oficioso del Presidente de la Asamblea General de fecha 13 de mayo de 2002 sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | تعقد الجمعية العامة، يوم الخميس 16 أيار/مايو 2002، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 1، مشاورات غير رسمية مفتوحة للجمعية بكامل هيئتها لمناقشة ورقة غُفل قدمها رئيس الجمعية العامة بتاريخ 13 أيار/مايو 2002 بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Costa Rica apoya el texto oficioso del Presidente de fecha 14 de julio de 2011. | UN | تؤيد كوستاريكا الورقة الغُفْل التي أعدها الرئيس والمؤرخة 14 تموز/يوليه 2011. |
En el debate general muchas delegaciones apoyaron la posición del Secretario General, lo que no se refleja debidamente en el texto oficioso propuesto. | UN | وأضاف أنه خلال المناقشة العامة، أيدت وفود عديدة موقف اﻷمين العام، وهي الحقيقة التي لم تنعكس كما ينبغي في النص غير الرسمي المقترح. |
Luego, brevemente, discutí o hice referencia a las consultas que celebré entre períodos de sesiones, que condujeron al texto oficioso de 6 de diciembre. | UN | وبعد ذلك أشرت بإيجاز الى المشاورات التي أجريتها فيما بين الدورات، مؤدية الى الوثيقة غير الرسمية المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Acoge con beneplácito el texto oficioso del Presidente y su propuesta relativa a los temas del taller, que deberían ofrecer una base excelente para debatir en profundidad cuestiones esenciales, como la reducción de los riesgos y los daños, la pena capital y el desarrollo alternativo. | UN | كما أعربت عن ترحيبها بالورقة غير الرسمية المقدمة من رئيس لجنة المخدرات واقتراحه طرح مواضيع حلقات العمل، التي من شأنها توفير أساس لصالح إجراء مناقشات مفيدة عن المسائل البالغة الأهمية من قبيل خفض المخاطر والأضرار، وعقوبة الإعدام، والتنمية البديلة. |