La información recibida se resume en el presente informe, el texto original de las contribuciones puede ser consultado en la Secretaría. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا للمعلومات الواردة؛ ويمكن الرجوع إلى النص الأصلي للإسهامات متاح للعودة إليها في الأمانة العامة. |
No obstante, tal vez la mejor solución sería conservar el texto original de la recomendación, sin añadir ni suprimir nada. | UN | واستدركت قائلة، ومع ذلك، فقد يكون الحل الأفضل هو ترك النص الأصلي للتوصية على ما هو عليه، دون أي إضافة أو حذف. |
El texto original de las contribuciones puede consultarse en la Secretaría. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الأصلي للمساهمات في الأمانة العامة. |
El texto original de las contribuciones se puede consultar en los archivos de la Secretaría. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الأصلي للمساهمات في ملفات الأمانة العامة. |
Le agradeceríamos que tuviera a bien transmitir el texto original de dicho mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos y comunicar la respuesta a nuestra oficina. | UN | ويرجى إحالة النص اﻷصلي لهذه الرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، وإبلاغ فحوى ردها الى مكتبنا. |
Algunas delegaciones preferían conservar el texto original de la disposición y se oponían a la enmienda propuesta de suprimir del texto las palabras " o el ordenamiento político " . | UN | فقد فضل بعض الوفود الاحتفاظ بالنص الأصلي للفقرة واعترضوا على التعديل المقترح الداعي إلى حذف عبارة " أو النظام السياسي القائم " . |
Se ruega que el texto original de los mensajes se transmita al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de su respuesta. | UN | ويرجى، مع الاحترام، نقل النص اﻷصلي للرسالتين إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإفادة مكتبنا بردها. |
Su delegación no iba a comentar algunas de las propuestas, ya que muchas de ellas se apartaban considerablemente del texto original de los artículos, que México había apoyado a lo largo de todo el proceso. | UN | وقال إن وفده لن يعلق على بعض المقترحات، نظراً إلى أن كثيراً منها انحرف إلى حد كبير عن النص الأصلي للمواد، الذي أيدته المكسيك طوال هذه العملية. |
3. Las correcciones al texto original de un tratado podrían resultar necesarias en razón de: | UN | 3 - وقد يكون إدخال تصويبات على النص الأصلي لمعاهدة ما ضرورياً للأسباب التالية: |
3. Las correcciones al texto original de un tratado podrían resultar necesarias en razón de: | UN | 3 - قد تصبح التصويبات على النص الأصلي لإحدى المعاهدات ضرورية بسبب: |
2. No fue posible incluir disposiciones sobre conciliación y arbitraje en el texto original de la Convención. | UN | 2- ولم يكن بالإمكان إدراج أحكام بشأن التحكيم والتوفيق تشكل جزءاً من النص الأصلي للاتفاقية. |
2. No fue posible incluir disposiciones sobre conciliación y arbitraje en el texto original de la Convención. | UN | 2- ولم يتسن إدراج أحكام بشأن التحكيم والتوفيق تشكل جزءاً من النص الأصلي للاتفاقية. |
119. Los representantes indígenas reiteraron su categórica oposición a que el examen de los distintos artículos se basara en cualquier cosa que no fuese el texto original de la declaración, aprobado por la Subcomisión. | UN | 119- وكرر ممثلو السكان الأصليين اعتراضهم الشديد على تركيز مناقشة مواد محددة على أي شيء آخر سوى النص الأصلي للإعلان، الذي أقرته اللجنة الفرعية. |
En relación con la sección A del proyecto de suplemento, conceptos fundamentales, la Unión Europea coincide con el Relator Especial en que la mejor forma de lograr la compatibilidad con el texto original de las Normas Uniformes es mantener la misma terminología en el proyecto de suplemento a fin de evitar confusión entre ambos textos. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالفرع ألف من الملحق المقترح، ويتعلق بالمفاهيم الأساسية، فإن الاتحاد الأوروبي يتفق مع المقرر الخاص على أن أفضل السبل لتحقيق المواءمة مع النص الأصلي للقواعد الموحدة هو المحافظة على نفس المصطلحات في الملحق المقترح وذلك لتجنب الالتباس بين النص الأصلي للقواعد الموحدة والملحق. |
96. Se señaló que el texto propuesto se basaba en el texto original de la recomendación 197 en el documento A/CN.9/631. | UN | 96- ولوحظ أن النص المقترح يستند إلى النص الأصلي للتوصية 197 (انظر الوثيقة A/CN.9/631). |
Propuesta de corrección del texto original de la Enmienda (versión en idioma chino) y de sus copias auténticas certificadas | UN | اقتراح تصويبات في النص الأصلي للتعديل (النسخة الصينية)، وفي النسخ المصدقة طبق الأصل |
96. Se señaló que el texto propuesto se basaba en el texto original de la recomendación 197 en el documento A/CN.9/631. | UN | 96- ولوحظ أن النص المقترح يستند إلى النص الأصلي للتوصية 197 (انظر الوثيقة A/CN.9/631). |
19 El texto original de la Convención puede consultarse en http://www.oas.org/esp/aprobada1068.htm; la versión inglesa puede consultarse en el espacio de la Organización de los Estados Americanos (OEA) en la Internet. | UN | (19) يوجد النص الأصلي للاتفاقية على http://www.oas.org/esp/aprobada1068.htm ، ويوجد النص الانكليزي على موقع منظمة الدول الأمريكية على الإنترنت. |
47. En el debate general sobre los artículos 13, 6, 7, 9 y 10, los participantes indígenas reiteraron su firme oposición a concentrar el debate sobre cualquier texto que no fuera el texto original de la declaración aprobada por la Subcomisión, y reiteraron su preferencia por el texto original. | UN | 47- وفي المناقشة العامة حول المواد 13 و6 و7 و9 و10، كرر ممثلو السكان الأصليين اعتراضه الشديد على تركيز المناقشة على أي نص غير النص الأصلي للإعلان، الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية، وأعادوا تأكيد تعهدهم بالنص الأصلي. |
59. Algunas delegaciones de gobierno cuestionaron el desarrollo en el texto original de " nuevos " derechos humanos, en particular de " derechos colectivos " como un " derecho colectivo a la libertad " , y se preguntaron si esos " nuevos derechos " propuestos establecían un " deber pasivo " de los Estados. | UN | 59- وشككت بعض الوفود الحكومية في جدوى التوسع في النص الأصلي في حقوق إنسان " جديدة " وبشكل خاص " الحقوق الجماعية " مثل " الحق الجماعي في الحرية " ، وشككت فيما إذا كانت هذه " الحقوق الجديدة " المقترحة تقيم " واجباً سلبياً " للدول. |
El texto original de las ISP98 figura en el anexo IV en las versiones francesa e inglesa, que son los únicos actualmente disponibles. | UN | ويرد النص اﻷصلي لهذه الممارسات ، بالانكليزية أو الفرنسية ، في المرفق الرابع من هذا التقرير . |
Se ruega que el texto original de los mensajes se transmita al Departamento de Estado y que se informe a nuestra oficina de su respuesta. | UN | ويرجى، مع الاحترام، نقل النص اﻷصلي للرسالتين إلى وزارة الخارجية وإفادة مكتبنا بردها. |