Discurso del Excmo. Sr. Thaksin Shinawatra, Primer Ministro del Reino de Tailandia | UN | كلمة يلقيها دولة السيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء تايلند |
El actual Gobierno de Tailandia, bajo la dirección del Primer Ministro Thaksin Shinawatra, está decidido a observar que nuestro pueblo goce de los beneficios de la libertad del temor y de la necesidad. | UN | إن حكومة تايلند الحالية، بقيادة رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا، عازمة على أن يتمتع الشعب التايلندي بمكاسب التحرر من الخوف والحاجة. |
Al respecto, en nombre del Primer Ministro de Tailandia, el Dr. Thaksin Shinawatra, me complace decir que el Gobierno del Reino de Tailandia está plenamente decidido a aplicar el programa mundial en favor de los niños que aprobará la Asamblea. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أتعهد باسم رئيس وزراء تايلند، الدكتور ثاكسين شيناواترا، بأن تلتزم الحكومة الملكية التايلندية التزاما تاما بالسعي من أجل تحقيق جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل، والذي ستعتمده هذه الجمعية. |
28. Excelentísimo Señor Thaksin Shinawatra, Primer Ministro del Reino de Tailandia | UN | 28 - معالي السيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء مملكة تايلند |
También se ha considerado victoria del PPP en las elecciones de diciembre algo así como una revancha para Thaksin. Cuando tuvieron la oportunidad de votar, los votantes lo hicieron por un partido similar al Thai Rak Thai de Thaksin de antes del golpe, conque, ¿por qué no completar la escena? | News-Commentary | كما كان فوز حزب سُـلطة الشعب في اقتراع شهر ديسمبر/كانون الأول الماضي بمثابة التبرئة لثاكسين على نحو أو آخر. فحين حصل الناخبون على الفرصة للتصويت، أقبلوا على حزب شديد الشبه بما كان عليه حزب ثاكسين قبل الانقلاب. ما الذي يمنعه إذاً من إكمال الصورة؟ |
28. Excelentísimo Señor Thaksin Shinawatra, Primer Ministro del Reino de Tailandia | UN | 28 - معالي السيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء مملكة تايلند |
19. Excelentísimo Señor Thaksin Shinawatra, Primer Ministro del Reino de Tailandia | UN | 19 - معالي السيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء مملكة تايلند |
19. Excelentísimo Señor Thaksin Shinawatra, Primer Ministro del Reino de Tailandia | UN | 19 - معالي السيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء مملكة تايلند |
Evidentemente, nada de eso gustará a los oponentes de Thaksin, por lo que no se puede descartar la posibilidad de que haya manifestaciones, paralización y una nueva crisis. | News-Commentary | من الواضح أن أياً من هذا لن يسر معارضي ثاكسين وخصومه. وهذا يعني أننا لا نستطيع إسقاط احتمالات خروج المظاهرات إلى الشوارع واندلاع الأزمة من جديد. |
De modo que, conforme a casi todas las hipótesis, el regreso de Thaksin muy bien podría ser también el de aquellos tensos días de 2006 justo antes del último golpe. | News-Commentary | في ضوء كل ما سبق فربما تكون عودة ثاكسين ، طبقاً لكل السيناريوهات المحتملة تقريباً، بمثابة العودة إلى الأيام المشحونة التي شهدها العام 2006 قبل الانقلاب الأخير. |
Basado en el mismo principio de crear oportunidades en la región para el progreso económico, el Primer Ministro Thaksin Shinawatra tomó la iniciativa, con el apoyo y la participación de 18 naciones asiáticas, de convertir la rica diversidad de Asia en fuerza colectiva para crear fuerzas sinérgicas a partir de una asociación de amplio alcance asiático conocida como el Diálogo para la Cooperación en Asia. | UN | وبناء على نفس مبدأ استحداث فرص في المنطقة لإحراز التقدم الاقتصادي، أخذ رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا زمام المبادرة، بدعم ومشاركة 18 دولة آسيوية، لتحويل تنوع آسيا الثري إلى تعاضد جماعي عن طريق إقامة تعاون مستمد من شراكة آسيوية واسعة النطاق تعرف باسم حوار التعاون الآسيوي. |
Thaksin Shinawatra, Primer Ministro de Tailandia | UN | ثاكسين شيناواترا، رئيس الوزراء (تايلند) |
Hicieron sendas declaraciones el Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas; el Sr. Jorge Batlle, Presidente del Uruguay; el Sr. Nicanor D. Frutos, Presidente del Paraguay; el Sr. Carlos Diego Mesa Gisbert, Presidente de Bolivia; y el Sr. Thaksin Shinawatra, Primer Ministro de Tailandia. | UN | وأدلى ببيانات كل من السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة؛ والسيد خورخي باتل، رئيس أوروغواي؛ والسيد نيكانور د. فروتوس، رئيس باراغواي؛ والسيد كارلوس دييغو ميسا خيسبرت، رئيس بوليفيا؛ والسيد ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء تايلند. |
El 16 de enero de 2006 el Primer Ministro Thaksin Shinawatra, con la aprobación del Gabinete, estableció la Comisión Independiente de Justicia y Libertades Civiles en las provincias fronterizas del sur de Tailandia. | UN | ■ في 16 كانون الثاني/يناير 2006 أنشأ رئيس الوزراء، ثاكسين شيناواترا، بموافقة من مجلس الوزراء، اللجنة المستقلة المعنية بالعدالة والحريات المدنية في مقاطعات الحدود الجنوبية. |
En marzo de 2001, el Primer Ministro Thaksin Shinawatra nombró al Dr. Surakiart Ministro de Relaciones Exteriores, en momentos en que la comunidad internacional, afectada por la crisis financiera asiática, tenía una confianza relativamente limitada en Tailandia. | UN | عيَّن رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا الدكتور سوراكيارت وزيرا للخارجية في آذار/مارس 2001، وهي فترة كان المجتمع الدولي لا يثق فيها ثقة كبيرة بتايلند نتيجة الأزمة المالية الآسيوية. |
Durante el Gobierno de Thaksin, en la guerra contra las drogas hubo un total de 2.800 muertos en un período de tres meses. | UN | وقد حصدت حملة مكافحة المخدرات التي نفذتها حكومة ثاكسين أرواح 800 2 شخص في فترة ثلاثة أشهر(65). |
La abrupta renuncia del Primer Ministro de Tailandia, Thaksin Shinawatra, no es más que otra señal de una perturbadora paradoja: mientras más “vigor” adquiere la democracia en Asia, más disfuncional se vuelve. | News-Commentary | كانت استقالة ثاكسين شيناواترا رئيس وزراء تايلاند على هذا النحو المفاجئ بمثابة نموذج آخر لهذه المفارقة المزعجة التي تتمثل في تفاقم الخلل الوظيفي الذي تعاني منه الديمقراطية في آسيا كلما اكتسبت المزيد من النشاط والحركة. |
La opinión paternalista desconoce, por conveniencia, que en las cuatro últimas elecciones Thaksin y sus aliados ganaron con abultados márgenes. Una población que por primera vez se sentía unida a los dirigentes que había elegido acogió con clara satisfacción las políticas de desarrollo rural de Thaksin. | News-Commentary | والواقع أن وجهة النظر المتغطرسة هذه تتجاهل حقيقة مفادها أن ثاكسينوحلفاءه فازوا في الانتخابات الأربعة الأخيرة بهامش كبير. ومن الواضح أن سياسات التنمية الريفية التي تبناها ثاكسين كانت موضع ترحيب من جانب الناس الذين شعروا للمرة الأولى بالاتصال بالزعماء الذين انتخبوهم. |
Al abusar del poder y beneficiarse personalmente de él, Thaksin y su camarilla dieron a estas instituciones la oportunidad de devolver el golpe. Bajo el gobierno de Thaksin, multimillonario y magnate de las telecomunicaciones, las acciones de las empresas de sus familiares triplicaron su valor en la bolsa. | News-Commentary | ولقد سَلَّم ثاكسين ورفاقه لتلك المؤسسة الفرصة لرد الضربة حين استغلوا السلطة وتربحوا منها شخصياً. فقد عمل ملياردير الاتصالات السلكية واللاسلكية على مضاعفة ثروات وأصول أسرته إلى ثلاثة أمثالها في سوق البورصة. كما خطط لحملة خارج نطاق القضاء لقمع تجارة المخدرات، وهي الحملة التي أودت بحياة 2275 إنسان. |
Lo que la democracia tailandesa requiere para madurar no es una red de seguridad política, sino una ciudadanía atenta que garantice la aplicación disciplinada de las disposiciones e instituciones de su constitución, de forma que ya ningún Thaksin las pueda secuestrar. | News-Commentary | إن ما تحتاج إليه الديمقراطية في تايلاند من أجل بلوغ مرحلة النضوج لا يتلخص في إنشاء شبكة أمان سياسية، بل في العمل على ترسيخ حس المواطنة اليقظ الذي من شأنه أن يضمن التنفيذ الدقيق لنصوص الدستور والأداء المنضبط لمؤسساته، بحيث لا يتمكن أمثال ثاكسين من الاستيلاء عليها مرة أخرى. |
Lo perverso de esto es que todas las encuestas recientes en Tailandia demuestran que Thaksin sigue siendo extremadamente popular entre la gran mayoría de los tailandeses, muchos de los cuales viven fuera de Bangkok. Así pues, a pesar de que el Tribunal y la élite han depuesto a dos seguidores de Thaksin en fila, es probable que los tailandeses vuelvan a escoger a alguien leal a él si se les permite votar en elecciones limpias. | News-Commentary | والعجيب في هذا هو أن كل استطلاعات الرأي التي أجريت في تايلاند مؤخراً تظهر أن ثاكسين ما زال يتمتع بشعبية واسعة النطاق بين الغالبية العظمى من التايلنديين، والذين يعيش أغلبهم خارج بانكوك. لذا، ورغم خلع اثنين من وكلاء ثاكسين على التوالي من قِـبَل المحكمة وأهل النخبة، فمن المرجح أن يعيد التايلنديون إلى الحكم شخص آخر من الموالين لثاكسين إذا ما سُـمِح لهم بالتصويت في انتخابات نزيهة. |
Sin embargo, la opinión generalizada es que Thaksin cometi�� un crimen de lesa majestad al tratar de menoscabar la autoridad moral de la corona, una de las piedras angulares del reino, tal vez para remplazarla con una república que él pudiera controlar. El de lesa majestad es un delito grave en Tailandia. | News-Commentary | ومع ذلك فمن المعتقد على نطاق واسع أن ثاكين ارتكب جريمة "خيانة التاج" حين حاول تقويض السلطة الأخلاقية للتاج، الذي يشكل حجر زاوية في بناء المملكة، ربما لاستبداله بجمهورية يفرض سيطرته عليه. وخيانة التاج تشكل جريمة خطيرة في تايلاند. |