"the north" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الشمال
        
    • الشمال في
        
    Role of small indigenous minority peoples of the North in forming civil society UN دور الأقليات الصغيرة للشعوب الأصلية في الشمال في تشكيل المجتمع المدني
    A handbook for small indigenous minority peoples of the North communities UN كتيب عن الأقليات الصغير للشعوب الأصلية في المجتمعات المحلية في الشمال
    ◦ 2. Rights of indigenous peoples of the North to land and natural resources. UN ◦ 2 - حقوق الشعوب الأصلية في الشمال في الأراضي والموارد الطبيعية.
    Batani International Development Fund for Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation UN صندوق باتاني الإنمائي الدولي للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق من الاتحاد الروسي
    Batani International Development Fund for Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation UN صندوق باتاني الإنمائي الدولي للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق من الاتحاد الروسي
    Batani International Development Fund for Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation UN صندوق باتاني الإنمائي الدولي للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق من الاتحاد الروسي
    O'Malley of the North, era el único sospechoso de este caso. Open Subtitles وكان أومالي في الشمال , المتهم الوحيد في هذه القضية
    The Minister pointed out that what was currently going on in the North was related to initiatives aimed at maximizing the agricultural output of one of the most fertile regions of Iraq. UN وأوضح الوزير أن ما يجري حالياً في الشمال يتصل بمبادرات تهدف إلى تحقيق أقصى زيادة في الناتج الزراعي لمنطقة من أكثر مناطق العراق خصوبة.
    These services were still at an initial stage of development during the mission, but capacitybuilding, training of local committees and recruitment of skilled personnel from the displaced communities in the North were in progress. UN هذه الخدمات كانت لا تزال في مرحلة التطوير الأولي أثناء البعثة، إلا أن العمل كان جارياً في بناء القدرات وتدريب اللجان المحلية وتوظيف أصحاب المهارات من بين جماعات المشردين في الشمال.
    Inside the country, southerners in the North were overwhelmingly in the government service and they too went back to the south to resume responsibility in the post-conflict regional government. UN أما داخل البلد فكان السواد الأعظم من أبناء الجنوب في الشمال يعملون في خدمة الحكومة وقد عادوا أيضاً إلى الجنوب لاستئناف مسؤولياتهم في الحكومة الإقليمية المنشأة بعد توقف الصراع.
    Accordingly, the return programme was to be implemented in a framework of humanitarian cooperation with social and developmental activities that would include the neighbouring Missiriya Arabs to the North and the Twich Dinka to the south. UN وعلى هذا الأساس كان مقرراً تنفيذ برنامج العودة في إطار من التعاون بين الأنشطة الإنسانية والأنشطة الاجتماعية والتنموية، يشمل عرب المسيرية المجاورين في الشمال وقبيلة الدينكا - تويج في الجنوب.
    Denmark noted concerns regarding the rights of indigenous communities from the North, Siberia and the Far East, as highlighted by CERD. UN ولاحظت الدانمرك دواعي القلق المتعلقة بحقوق مجتمعات السكان الأصليين في الشمال وفي صربيا والشرق الأدنى، كما أبرزتها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    :: " Indigenous peoples of the North and industrial development. UN :: " الشعوب الأصلية في الشمال والتنمية الصناعية.
    ◦ 3. Small indigenous minorities of the North: lessons of self-organization and social partnership. UN ◦ 3 - الأقليات الصغيرة للشعوب الأصلية في الشمال: دروس في التنظيم الذاتي والشراكة الاجتماعية.
    8. Batani International Development Fund for Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation UN 8 - صندوق باتاني الإنمائي الدولي للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق من الاتحاد الروسي
    58. Many in the North tend to see the move by southerners to the North as a vote of confidence in the system and for the unity of the country. The fact is that it is a search for security. UN 58- ويميل الكثيرون في الشمال إلى تفسير نزوح الجنوبيين إلى الشمال على أنه صوت ثقة في النظام ولصالح وحدة البلد، والحقيقة أنه بحث عن الأمن.
    He reported that the SPLM/A and the Government of Sudan had agreed in principle that Islamic law would be applied in the North and secular law in the South and that, after a six-year period, the South would be given the opportunity to have a referendum to choose between independence and remaining in Sudan. UN وقال إن الحركة والجيش وحكومة السودان كانت قد اتفقت من حيث المبدأ على أن الشريعة الإسلامية ستطبق في الشمال وإن القانون العلماني سيطبق في الجنوب وإن الجنوب ستتاح لـه، بعد فترة ستة أعوام، فرصة إجراء استفتاء للاختيار بين الاستقلال والبقاء في السودان.
    El programa es una colaboración de la asociación Russian Association of Indigenous Peoples of the North (RAIPON), la Base de Datos sobre Recursos Mundiales de Arendal y el Consejo Saami. UN 91 - يعتبر البرنامج شراكة بين الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال ومركز قاعدة البيانات المتكاملة العالمية والإقليمية في أرندال ومجلس سامي.
    It should be noted, however, that in Darfur, as indeed throughout the North, Islam and the use of Arabic as the lingua franca had been overriding uniting factors. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن الإسلام واستخدام اللغة العربية باعتبارها اللغة الشائعة في دارفور، وفي جميع أنحاء الشمال في الواقع، كانا عاملين طاغيين من عوامل التوحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus