Su nombre religioso, por el que se le mencionará en adelante, es Thich Quang Do. | UN | واسمه الديني الذي سيشار إليه به فيما يلي هو ثيش كوانغ دو. |
Una vez terminado el tratamiento en Hanoi, el Sr. Thich Huyen Quang volvió a la pagoda Nguyen Thieu en la provincia de Binh Dinh. | UN | وبعد العلاج في هانوي عاد ثيش هوين كوانغ إلى دير نغوين ثيو في محافظة بنه دنه؛ |
Mientras Thich Quang Do y Thich Huyen Quang no hayan recibido una notificación por escrito de que la investigación ha terminado, el Gobierno no puede pretender que están libres. | UN | وإلى أن يتلقى ثيش كوانغ دو وثيش هوين كوانغ بلاغاً مكتوباً بأن التحقيق قد انتهى، لا تستطيع الحكومة إطلاق سراحهما. |
Thich Huyen Quang y Thich Quang Do estaban en arresto domiciliario en sus respectivos monasterios de Binh Dinh y de Ciudad Ho Chi Minh. | UN | ووضع تيش هوين كوانغ وتيش كوان دو قيد الإقامة الجبرية كل في الدير الخاص به في بنه دنه، وهوشي منه؛ |
Declaró que Thich Hue Dang, bonzo de la EBUV, no se encontraba en ese campamento. | UN | وأعلن أن تيش هو دانغ، راهب الكنيسة، غير موجود بالمخيم. |
Por lo que respecta a Viet Nam se ha dirigido una comunicación sobre el tema de los bonzos Thich Tri Tuu, Thich Mai Chanh y Thich Hai Thinh a los cuales se habría impuesto arresto domiciliario. | UN | وفيما يتعلق بفييت نام وجهت رسالة بشأن الرهبان البوذيين ثيتش تري تو وثيتش ماي تشانه وثيتش هاي ثينه المحددة إقامتهم. |
Esta información es correcta, ya que era la primera vez que se permitía a Thich Huyen Quang salir del arresto domiciliario desde 1982. | UN | هذه المعلومة صحيحة، وكانت هذه أول مرة يسمح فيها للسيد ثيش هوين كوانغ بالخروج من احتجازه المنزلي منذ 1982. |
El Grupo de Trabajo tomó conocimiento posteriormente de que, según la fuente de estas informaciones, Thich Khong Tanh había sido detenido con motivo de su reunión con el Grupo de Trabajo y, en particular, de la entrega del documento. | UN | بيد أن الفريق علم فيما بعد من مصدر هذه المعلومات أن ثيش خونغ تان اعتقل بسبب المقابلة التي أجراها مع الفريق العامل، وبصفة أخص، بسبب تسليمه الوثيقة. |
Relativa al Sr. Thich Quang Do (Dang Phuc Thue) y al Sr. Thich Huyen Quang (Le Dinh Nhan). | UN | بخصوص السيد ثيش كوانغ دو (دانغ فوك ثوي) والسيد ثيش هوين كوانغ (لي دين نان). |
9. La fuente sostiene que las restricciones impuestas a la libertad de Thich Quang Do son tan severas que equivalen a la detención. | UN | 9- ويؤكد المصدر أن القيود المفروضة على حرية ثيش كوانغ دو قيود شديدة تصل إلى درجة الاعتقال. |
Afirma que la detención de Thich Huyen Quang forma parte de la represión de la Iglesia Budista Unificada de Viet Nam por el Gobierno, que, al parecer, la ha proscrito. | UN | ويذكر المصدر أن احتجاز ثيش هوين كوانغ هو جزء من الاضطهاد الذي تمارسه حكومة فييت نام ضد الكنيسة البوذية الموحدة التي تحظرها الحكومة. |
18. En lo que respecta a la situación del Sr. Thich Huyen Quang, el Gobierno ha respondido además que: | UN | 18- وفيما يتعلق بوضع السيد ثيش هوين كوانغ ردت الحكومة بما يلي: |
El Sr. Taylor dijo también que en la oficina de la DPA en Hanoi se recibieron numerosas llamadas de los agentes de seguridad advirtiéndole de que no se pusiera en contacto con Thich Quang Do. | UN | وقال السيد تيلر أيضاً إن مكتب وكالة الصحافة الألمانية في هانوي تلقى مكالمات هاتفية عديدة من موظفي الأمن تحذره من إجراء أي اتصال بالسيد ثيش كوانغ دو. |
El Relator Especial pudo comprobar que se trataba de una carta abierta que Thich Quang Do había transmitido al Secretario General del Partido Comunista. | UN | وتيقن المقرر الخاص من أن هذه الوثيقة ليست سوى رسالة مفتوحة موجهة من تيش كوانغ دو إلى الأمين العام للحزب الشيوعي. |
Como resultado de ello, tras un mes de reclusión en celda de aislamiento, parece que Thich Nhat Ban se encuentra en un estado crítico de debilidad. | UN | ونتيجة لذلك، وبعد شهر واحد من إيداعه في الحبس الانفرادي، يقال إن تيش مهات بان يعاني من حالة ضعف حرجة. |
Los agentes de seguridad también habrían interrogado al monje Thich Tue Sy, Secretario General del Instituto de Difusión del Dharma de la EBUV y se le habría acusado de intentar derrocar al Gobierno. | UN | ويقال كذلك إن الراهب تيش تو سي، الأمين العام لمعهد نشر تعاليم الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام، قد تم استجوابه بواسطة شرطة الأمن الذين اتهموه بمحاولة الإطاحة بالحكومة. |
Thich Quang Do y Thieh Huyen Quang tampoco estaban en arresto domiciliario ni en régimen de libertad condicional. | UN | كما أن أيا من تيش كوانغ دو وتيش هوين كوانغ ليس قيد الإقامة الجبرية أو الاختبار الإداري. |
Durante su reciente visita a Viet Nam, el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, tuvo oportunidad de hablar con Thich Khong Tanh. | UN | وأتيحت للمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني خلال زيارته الأخيرة لفييت نام فرصة التحدث إلى ثيتش خونغ تانه. |
En posteriores comunicaciones, el Gobierno de Viet Nam negó que la condena de Thich Khong Tanh estuviera de alguna forma relacionada con sus contactos con el Grupo de Trabajo. | UN | وأنكرت حكومة فييت نام في مراسلات لاحقة أية صلة على الإطلاق لإدانة ثيتش خونغ تانه بالاتصالات التي أجراها مع الفريق العامل. |
Se informa de que la orden de detención tiene fecha 17 de septiembre de 1999, al igual que las de otros dos monjes de la Iglesia Budista Unificada, Thich Khong Tanh y Thich Tue Sy. | UN | وصدر أمر باعتقاله في 17 أيلول/سبتمبر 1999 وباعتقال اثنين آخرين ينتميان إلى نفس الكنيسة هما تيش خونغ تان وتيتش تو ساي. |
Teniendo en cuenta la detención anterior de Thich Quang Do, a raíz de la cual el Grupo de Trabajo se había movilizado en 1997, se temía que fuera detenido y encarcelado. | UN | ونظرا لتعرض تيتش كونغ دو للاحتجاز سابقاً الأمر الذي اتخذ بشأنه الفريق العامل اجراءات في عام 1997، يخشى أن يتعرض قريبا للاعتقال والاحتجاز. |