"thomas piketty" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توماس بيكيتي
        
    El neoliberalismo llenó el vacío, creando una gran riqueza para algunos, pero a expensas del ideal de igualdad que había surgido tras la segunda guerra mundial. La extraordinaria acogida dada a El capital en el siglo XXI de Thomas Piketty muestra lo profundamente que se han sentido las consecuencias del desplome de la izquierda. News-Commentary وملأت الليبرالية الجديدة الفراغ، فخلقت ثروة هائلة لبعض الناس، ولكن على حساب مبدأ المساواة الذي نشأ عن الحرب العالمية الثانية. والواقع أن الاستقبال غير العادي لكتاب توماس بيكيتي "رأس المالي في القرن الحادي والعشرين" يُظهِر إلى أي مدى كانت العواقب التي ترتبت على انهيار اليسار محسوسة.
    BERKELEY – La mejor crítica del libro Capital in the Twenty-First Century de Thomas Piketty que he leído hasta ahora es la que publicó mi amigo y co-autor frecuente Lawrence Summers en Democracy Journal de Michael Tomasky. Vaya y lea ese texto de inmediato. News-Commentary بيركلي ــ أن أفضل مراجعة قرأتها لكتاب توماس بيكيتي رأس المال في القرن الحادي والعشرين حتى الآن هي تلك التي نشرها صديقي الذي شاركني أيضاً في تأليف العديد من الكتب لورانس سمرز في مجلة الديمقراطية التي يملكها مايكل تومسكي. وما عليكم إلا أن تقرءوا المراجعة بالكامل.
    Una manera útil de comprender la economía mundial se encuentra en el marco que presenta Thomas Piketty en su celebrado libro Capital in the Twenty-First Century (El capital en el siglo XXI). Piketty divide el mundo en dos elementos fundamentales: el capital y el trabajo, que se emplean en la producción y participan en los ingresos. News-Commentary والواقع أن الإطار الأنيق الذي قدمه توماس بيكيتي في كتابه الشهير رأس المال في القرن الحادي والعشرين يُعَد وسيلة مفيدة لفهم الاقتصاد العالمي. الطريقة المفيدة يقسم بيكيتي العالم إلى مادتين أساسيتين ــ رأس المال والعمل. وكل من المادتين تستخدم في الإنتاج وتمثل حصة في العائدات.
    Tal es la llamativa hipótesis en un estudio reciente del economista francés Thomas Piketty, de la Facultad de Economía de París, autor de algunos de los trabajos más importantes de los últimos años sobre el tema de la desigualdad. News-Commentary هذه هي الفرضية المثيرة للاهتمام في دراسة حديثة أجراها رجل الاقتصاد الفرنسي توماس بيكيتي من كلية باريس للاقتصاد. كما قَدَّم بيكيتي بعضاً من أكثر الأعمال أهمية حول عدم المساواة بين الناس في الأعوام الأخيرة.
    Emmanuel Saez y Thomas Piketty, encontraron una diferente fuente de datos. Open Subtitles من ثما منذ عدة سنين مضت، قام باحثين، (إيمانويل سايز) و (توماس بيكيتي
    Muchos temen que éste sea un fenómeno mundial originado por causas similares en todas partes, como argumenta el famoso libro Capital in the Twenty-First Century de Thomas Piketty. No obstante, esta proposición puede ser peligrosamente engañosa. News-Commentary ويخشى كثيرون أن تكون هذه ظاهرة عالمية ترجع إلى أسباب مماثلة في كل مكان، وهو الادعاء الأساسي في كتاب توماس بيكيتي الشهير "رأس المال في القرن الحادي والعشرين". ولكن هذا الاقتراح قد يكون مضللاً إلى حد خطير.
    BERKELEY – Hace poco, Kathleen Geier intentó hacer una reseña (publicada en The Baffler, una revista en Internet) de las críticas conservadoras al nuevo libro de Thomas Piketty, Capital in the Twenty-First Century [El capital en el siglo XXI]. Lo que más llama la atención es la pobreza del análisis de la derecha de los argumentos de Piketty. News-Commentary بيركلي ــ في مجلة تنشر على شبكة الإنترنت بعنوان "المحير" (The Baffler)، حاولت كاثلين جايير مؤخراً تجميع انتقادات المحافظين لكتاب توماس بيكيتي الجديد بعنوان "رأس المال في القرن الحادي والعشرين". والأمر المدهش في اعتقادي هو مدى ضعف تقييم اليمين للحجج التي ساقها بيكيتي.
    NUEVA YORK – La recepción en Estados Unidos, y en otras economías avanzadas, del reciente libro de Thomas Piketty Capital in the Twenty-First Centuryda testimonio de la cada vez mayor preocupación sobre la creciente desigualdad. El libro de Piketty refuerza aún más la colección ya abrumadora de pruebas sobre la vertiginosa subida de la proporción de ingresos y riqueza en la parte más alta de la distribución del ingreso y la riqueza. News-Commentary نيويورك ــ كان استقبال كتاب توماس بيكيتي الأخير "الرأسمالية في القرن الحادي والعشرين"، في الولايات المتحدة وغيرها من الاقتصادات المتقدمة، شاهداً على الانزعاج المتزايد إزاء اتساع فجوة التفاوت بين الناس. والواقع أن هذا الكتاب يضفي المزيد من الأهمية على الأدلة الساحقة بشأن الحصة المتزايدة الارتفاع من الدخل والثروة التي تذهب إلى أبناء الشريحة العليا.
    NEW HAVEN – El voluminoso libro El capital en el siglo XXI de Thomas Piketty, del que tanto se ha hablado últimamente, atrajo una tención considerable al problema de la creciente desigualdad económica. Pero no es sólido a la hora de ofrecer soluciones. News-Commentary نيوهافين ــ كان كتاب توماس بيكيتي المبهر الذي أثار الكثير من المناقشات، "رأس المال في القرن الحادي والعشرين"، سبباً في توجيه قدر كبير من الاهتمام إلى مشكلة اتساع فجوة التفاوت بين الناس. ولكن الكتاب ليس قوياً في إيجاد الحلول. وكما يعترف بيكيتي فإن تنفيذ اقتراحه الذي يقضي بفرض ضريبة عالمية تصاعدية على رأس المال (أو الثروة) "يتطلب مستوى مرتفعاً للغاية وغير واقعي بلا شك من التعاون الدولي".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus