Contrariamente a lo que afirman, el pueblo del Tibet goza de amplios derechos humanos, incluida la libertad de religión. | UN | فعلى العكس مما يجزمون به، يتمتع شعب التبت بحقوق إنسان مستفيضة، بما في ذلك الحرية الدينية. |
La aplicación de las comunicaciones por satélite en el Tibet empezó en 1986. | UN | وقد بدأ استخدام الاتصالات الساتلية في التبت في عام ١٩٨٦ . |
La oradora recuerda que el Tibet es una región autónoma de China, país del que forma parte inseparable. | UN | وقالت إنها تحرص على أن تذكر بأن التبت يعد منطقة مستقلة ذاتيا عن الصين وإن كانت جزءا لا يتجزأ منها. |
Las guías por países contienen información sobre 43 conflictos, incluidos los de Timor Oriental, Angola y el Tibet. | UN | وتحتوي أدلة البلدان معلومات عن 43 صراعا، بما في ذلك تيمور الشرقية وأنغولا وهضبة التيبت. |
También pidió información sobre sus actividades relacionadas con el Tibet. | UN | وطلب أيضاً إيضاحات بشأن أنشطتها فيما يخص التبت. |
Dos declaraciones orales sobre la situación de los derechos humanos en Tibet. | UN | بيانان شفويان عن حالة حقوق اﻹنسان في التبت |
También insta a China a que haga participar a la población del Tibet en las decisiones relativas a su desarrollo. | UN | ويحث الصين أيضاً على إشراك شعب التبت في اتخاذ القرارات المتعلقة بتنميته. |
Los miembros del TCHRD son esencialmente separatistas que respaldan la " independencia del Tibet " . | UN | وأعضاء المركز انفصاليون في الأساس ويؤيدون استقلال التبت. |
Lo que el TCHRD ha hecho es parte de las actividades encaminadas a separar al Tibet de China. | UN | وما يفعله مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في التبت هو جزء من كل من الجهود الرامية إلى فصل التبت عن الصين. |
Esas mismas autoridades celebran desde hace poco conversaciones con los representantes del pueblo tibetano con miras a encontrar una solución política al problema del Tibet. | UN | ومنذ وقت قريب، بدأت هذه السلطات نفسها محادثات مع ممثلي شعب التبت من أجل إيجاد حل سياسي لمشكلة التبت. |
La India también ha recibido refugiados de Sri Lanka y el Tibet. | UN | وتتلقى الهند أيضا لاجئين من التبت وسري لانكا. |
Preocupan también al Comité los incidentes notificados de violencia contra la mujer en los centros de detención, particularmente en el Tibet. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ورود تقارير عن حدوث حالات عنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز، لا سيما في إقليم التبت. |
Preocupan también al Comité los incidentes notificados de violencia contra la mujer en los centros de detención, particularmente en el Tibet. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ورود تقارير عن حدوث حالات عنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز، لا سيما في إقليم التبت. |
China also noted with regret that there were a few countries like Australia, which made some ill-founded comments on Tibet. | UN | وقال أيضاً إن الصين يؤسفها أن تلاحظ أن قلة من البلدان، مثل النمسا، أدلت ببعض التعليقات، التي لا أساس لها، بشأن التبت. |
Apenas ayer llegué aquí desde Singapur, y antes de eso, pasé dos semanas en Bután, el pequeño reino Himalaya anidado entre el Tibet y la India. | TED | لقد وصلت هنا البارحة فقط من سنغافورة. و قبل ذلك، أمضيت أسبوعين في بوتان، مملكة الهيمالايا الصغيرة مقيم بين التبت و الهند. |
Su deseo era hacer un peregrinaje al Tibet. | TED | أمنيتها كانت أن تسافر إلى الأماكن المقدسة في التبت. |
Esto es, de hecho, justo aquí está el valle de Lhasa, justo aquí en el Tibet. | TED | هذا، حقيقة، هنا وادي لاسا، هنا في التبت. |
De hecho, el objetivo primordial del TJC es dividir al Tibet de China. | UN | فالواقع أن الهدف الرئيسي الذي يسعى إليه المركز هو فصــل التيبت عن الصين. |
El TJC tiene su sede fuera de China y sus miembros son principalmente separatistas que apoyan la independencia del Tibet y son hostiles al Gobierno chino. | UN | ويوجد مقر المركز خارج الصين ومعظم أعضائه انفصاليون مؤيدون لاستقلال التيبت وأعداء للحكومة الصينية. |
54. El Comité recomienda que el Estado Parte reconozca a las personas no procedentes del Tibet y del Bhután como refugiados y que dé el mismo tipo de tratamiento a todos los refugiados. | UN | 54- وتوصي اللجنة بأن تعترف الدولة الطرف بوضع اللاجئ للأشخاص من غير مواطني التيبيت وبوتان، وأن تمنحهم نفس المعاملة التي يلقاها جميع اللاجئين. |
116. Por lo que respecta a la situación en el Tibet, en la misma carta el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los sucesos que, aparentemente, se habían producido en la primera semana de mayo de 1998 en la prisión de Drapchi. | UN | 116- وفيما يخص الوضع في تيبت أخبر المقرر الخاص الحكومة في نفس الرسالة بأنه تلقى معلومات عن حوادث يزعم أنها وقعت في سجن درابشي خلال الأسبوع الأول من أيار/مايو 1998. |
Aunque el culto de los budistas tibetanos se centra en los recargados templos, estatuas e imágenes sus creencias están íntimamente relacionadas con los paisajes salvajes del Tibet. | Open Subtitles | في العبادة البوذية التيبتية المراكز الدينية بها تماثيل وصور إعتقاداتهم ترتبط بعمق في المناظر الطبيعية البرية للتبت |
En la frontera entre la India y el Tibet las rocas se han elevado hasta ocho kilómetros de altitud sobre el nivel del mar formando la cadena montañosa más alta del mundo, la Himalayas. | Open Subtitles | على الحدود بين الهند والتبت , اوجدت اثار الصخور بعد ثمانيه كيلومترات فوق مستوى سطح البحر , وهي أعلى سلسلة جبال , جبال الهمالايا. |
Mientras tanto, el astuto zorro del Tibet sigue de cerca al oso esperando sacar provecho de la confusión. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، الثعلب التيبتي المكار يتعقب الدب تمنّي للربح من التشويش. |