Las redes tienen una longitud media estimada de entre 6,5 y 7,1 kilómetros y capturan incidentalmente una cantidad considerable de delfines, tiburones y tortugas. | UN | ويتراوح طول الشبكة بين 6.5 و 7.1 كيلومترا في المتوسط، وتجمع قدرا كبيرا من الدلافين وأسماك القرش والسلاحف كمصيد عرضي. |
Lamentablemente, se desconoce el estado de muchas poblaciones de tiburones o se tiene muy poca información al respecto. | UN | ولسوء الحظ، فإن حالة العديد من مجموعات أسماك القرش غير معروفة أو معروفة معرفة ضئيلة. |
Suriname señaló que tenía previsto revisar su plan de acción nacional sobre los tiburones. | UN | وأشارت سورينام إلى أنها تعتزم تنقيح خطة عملها الوطنية المتعلقة بأسماك القرش. |
Sin delfines que rodeen a los peces, estos tiburones se las deben arreglar solos. | Open Subtitles | ،بدون الدلافين لتجميع السمك فعلى هذه القروش أن تجد الحلّ الخاصّ بها |
Sin embargo, si observamos los tiburones ballena, el otro gran tiburón que se alimenta de plancton, su diversidad es mucho más grande. | TED | وايضاً اذا نظرت الى اسماك قرش الحوت وهي نوع اَخر من أسماك القرش الكبيرة اَكلات العوالق تجدها اكثر تنوعاً |
Se observó que diversos Estados ya habían tomado medidas a nivel nacional para poner fin a la práctica de cercenar las aletas de los tiburones. | UN | وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش. |
Así de básico es lo que estamos intentando aprender sobre los tiburones peregrinos. | TED | مثل هذه الاشياء هو ما نحاول تعلمه عن أسماك القرش المًتشمسة. |
Así que los tiburones no son tan peligrosos como la gente cree. | TED | أسماك القرش ليست خطرة مثل مايجعلها معظم الناس أن تكون. |
Por primera vez un eco-paisaje de escala oceánica que muestra el destino de los tiburones. | TED | للمرة الأولى منظر صوتي كبير بحجم مقياس المحيط يظهر أين تذهب أسماك القرش |
Los tiburones no se toman las cosas como algo personal, Señor Brody. | Open Subtitles | أسماك القرش لا تأْخذُ الأشياءَ بمحمل شخصي ، سّيد برودي |
Los tiburones van y vienen, Ellen. La gente no tiene nada que ver. | Open Subtitles | اسماك القرش تأتى وتذهب إلين لايملك الناس اى شئ حيال ذلك |
Yo digo que saquemos la información que sea de esa vieja sanguijuela a palos y lo echemos de nuevo a los tiburones. | Open Subtitles | أقول بأنّنا نريد اي نوع من المعلومات يمكن أن نخرجها من الأفعى القديمة ونرميه بعد ذلك إلى أسماك القرش |
De noche, cuando la visión es de poca utilidad, los tiburones tienen una gran ventaja. | Open Subtitles | خلال الليل , وعندما تكون الرؤية منعدمة يكون لدي أسماك القرش ميزة متقدمة |
Pero ¿por qué no hemos visto las grandes escuelas de los tiburones, cuando eran unos animales comunes aquí? | Open Subtitles | لكن لماذا لم نرى أسماك القرش الضخمة في شواطئ الشعبة المرجانية العظيمة لرانغيروا المشهورة بهم |
La Comisión alienta la facilitación de estadísticas sobre capturas incidentales y de interacción, así como la elaboración de planes nacionales de acción para tiburones y aves marinas. | UN | وتشجع اللجنة تقديم إحصاءات عن المصيد العرضي وأوجه التفاعل وكذلك وضع خطط عمل وطنية من أجل القروش والطيور البحرية. |
El profesor Nathan Hart y su equipo acababan de escribir un artículo que confirma que los tiburones ven en blanco y negro, o escalas de grises. | TED | البروفيسور ناثان هارت وفريقه قد انتهوا للتو من كتابة بحث يخبرنا، ويؤكد لنا بأن القروش المفترسة ترى بالأبيض والأسود، أو بدرجات الرمادي. |
Aun así, empezamos el proceso de prueba en enero de este año, primero con tiburones tigre y después con tiburones blancos. | TED | ولكن وبالرغم من ذلك، بدأنا باختبار العملية في يناير من هذه السنة، بدءًا بقروش النمر وتلتها القروش البيضاء الكبيرة. |
En este campo tenemos zorros, escarabajos, tiburones, mariposas, y, por supuesto, el hombre. | TED | في هذا الصدد، لدينا ثعالب وخنافس وأسماك قرش وفراشات، وبشر بالتأكيد. |
En una media hora conseguimos 5 muestras, de 5 tiburones, | TED | وفي خلال نصف ساعة حصلنا على خمسة عينات ,من خمسة قروش مختلفة |
Estos tiburones de 3m cortan con tan espectaculares bocanadas a través de los cardúmenes de sardinas que sus rastros son visibles desde el aire. | Open Subtitles | هذه الأسماك البالغة من الطول ثلاثة أمتار تخترق هذه الأسراب الضخمة من أسماك السردين التي يمكن تعقبها بوضوح من الأعلى. |
Nadamos en una piscina llena de tiburones aterrorizados de que en cualquier momento uno nos muerda. | Open Subtitles | نحن نسبح في بالوعة مليئة بالقروش ،نشعر بالفزع حيث أنه في أية لحظة |
Cualquier experto en tiburones te dirá que es un asesino. | Open Subtitles | أيّ خبير قرشِ في العالمِ سَيُخبرُك انة قاتل. |
Hace dos años, desde esta misma tribuna, anuncié la creación del primer santuario de tiburones del mundo. | UN | قبل عامين، من هذا المنبر بالذات، أعلنت عن إنشاء أول ملاذ للقرش في العالم. |
A los tiburones no les gusta. | Open Subtitles | انها شاشةِ القرشِ القديمةِ، شاشةِ الفقاعةِ |
Dime que no son tiburones. | Open Subtitles | أخبرني أنّ هؤلاء ليسوا قروشًا. |
En cuanto salgamos de aquí, voy a llevar eso directo al tanque de tiburones. | Open Subtitles | عندما نخرج من هنا سأخذ تلك الفكره لبرنامج شارك تانك مباشرةً |
tiburones de Metrópolis, 50 yardas. Esta vez, Lex cumplió. | Open Subtitles | ميتروبوليس شاركس خط 50 ياردة أبلى ليكس حسناً بالفعل هذه المرة |
Por eso siempre estoy quebrantando la ley, comprando tiburones exóticos y olvidándome de alimentarlos, y después intentando abrazarlos. | Open Subtitles | لذلك أنا دائما أخترقُ القانون ،أشتري قروشا مسنّة و أنسى أن أطعمها و بعدها أحاولُ ضمّهم |
¿Muchachos? ¡No me dejen solo! ¡Puede haber tiburones aquí! | Open Subtitles | يا رفاق لا تتركوني وحيداً قد يوجد قرشاً يتجول هنا |