"tiempo para examinar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقت للنظر في
        
    • الوقت لاستعراض
        
    • الوقت لبحث
        
    • الوقت لدراسة
        
    Cinco países se manifestaron en contra, mientras otros pidieron más tiempo para examinar la propuesta o no enviaron respuesta alguna. UN وأن خمسة بلدان عارضت العملية، في حين أن بقية البلدان إما طلبت مزيدا من الوقت للنظر في الاقتراح أو لم ترد إطلاقا.
    También se necesita más tiempo para examinar la cuestión de la cuenta de apoyo, dentro del tema 140 del programa. UN وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من الوقت للنظر في مسألة حساب الدعم في إطار البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال.
    Varios oradores también opinaron que se necesitaba más tiempo para examinar la lista de créditos que se excluirían. UN وقد أعرب العديد من المتكلمين عن رأيهم في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في قائمة الاستبعادات.
    El representante de Mauricio pidió al Comité que se le concediese más tiempo para examinar la respuesta remitida por la organización y aplazase el examen de la cuestión hasta el próximo período de sesiones del Comité. UN وطلب ممثل موريشيوس من اللجنة إتاحة المزيد من الوقت لاستعراض الرد المقدم من المنظمة وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة التالية للجنة.
    La Junta decidió que las delegaciones necesitaban más tiempo para examinar la Declaración de Beijing de la segunda Asamblea del FMAM con sus respectivas capitales. UN وقرر المجلس أن الوفود يلزمها مزيد من الوقت لاستعراض إعلان بيجين الصادر عن الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية مع عواصمها.
    4. El Sr. RENGER (Alemania) pide más tiempo para examinar la propuesta. Ahora bien, no ve la ventaja de elaborar disposiciones modelo para tratados bilaterales. UN ٤ - السيد رينغر )ألمانيا( : طلب مزيدا من الوقت لبحث المقترح ، غير أنه لا يرى فائدة وضع أحكام نموذجية لمعاهدات ثنائية .
    Otras delegaciones subrayaron que era necesario más tiempo para examinar la solicitud, ya que la organización tendría que haber proporcionado respuestas adecuadas. UN وأكدت بعض الوفود الأخرى على ضرورة إعطاء مزيد من الوقت لدراسة هذا الطلب، لأن المنظمة مطالبة بتقديم ردود وافية.
    La Comisión Consultiva ha dispuesto de poco tiempo para examinar la información contenida en la nota. UN ولم يتوفر للجنة الاستشارية إلا قدر محدود من الوقت للنظر في المعلومات الواردة في المذكرة.
    Un país volvió a confirmar su solicitud de que se lo excluyera de la escala indicativa. Dos países pidieron que se les concediera más tiempo para examinar la escala propuesta. UN وأكد بلد مجدداً طلبه بأن يُستَثنى من الجدول الإشاري، فيما طلب بلدان فسحة من الوقت للنظر في الجدول المقترح.
    Algunas delegaciones necesitaban más tiempo para examinar la propuesta antes de expresar sus opiniones. UN وذكرت بعض الوفود أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الاقتراح قبل أن تدلي برأيها بشأنه.
    No obstante, durante las consultas oficiosas, algunos Estados Miembros indicaron que necesitaban más tiempo para examinar la propuesta. UN واستدركت قائلة إن بعض الدول الأعضاء أشارت أثناء المشاورات غير الرسمية إلى أنها تتطلب مزيداً من الوقت للنظر في الاقتراح.
    Varios representantes solicitaron más tiempo para examinar la propuesta, y el Comité decidió seguir examinando el asunto más adelante. UN وقد طلب عدد من الوفود المزيد من الوقت للنظر في المقترح ووافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Informó a la Comisión que, en vista del volumen y la naturaleza de los datos, la Subcomisión necesitaría más tiempo para examinar la presentación y posiblemente tendría que reunirse entre períodos de sesiones. UN وأبلغ اللجنة أنه نظرا لحجم وطبيعة البيانات الواردة في الطلب، فإن اللجنة الفرعية ستحتاج إلى المزيد من الوقت للنظر في هذا الطلب وربما إلى عقد جلسات فيما بين الدورات.
    El Comité ha iniciado un estudio exhaustivo de los dos instrumentos mencionados en las recomendaciones y ha pedido que se le concediera más tiempo para examinar la cuestión a fondo. UN وقد أجرت هذه اللجنة دراسة متعمقة للصكين المشار إليهما في التوصيتين المذكورتين، وطلبت المزيد من الوقت للنظر في هذه المسألة بمزيد من التعمق.
    El Comité Ejecutivo consideró que se requería más tiempo para examinar la cuestión más detenidamente, y convino en aplazar la consideración de la misma hasta la 59ª Reunión. UN ورأت اللجنة التنفيذية أن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت للنظر في هذه المسألة بصورة شاملة واتفقت على تأجيل النظر فيها إلى الاجتماع التاسع والخمسين.
    Si bien es comprensible que algunas delegaciones necesiten más tiempo para examinar la información proporcionada con respecto a la condición y las actividades del Consejo, el hecho de que sea relativamente nuevo no debe considerarse una razón para denegarle la condición de observador. UN ولئن كان من المفهوم أن بعض الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في المعلومات المقدمة فيما يتعلق بمركز المجلس وأنشطته، لا ينبغي اعتبار حداثته النسبية سببا لرفض منحه مركز المراقب.
    La Junta decidió que las delegaciones necesitaban más tiempo para examinar la Declaración de Beijing de la segunda Asamblea del FMAM con sus respectivas capitales. UN وقرر المجلس أن الوفود يلزمها مزيد من الوقت لاستعراض إعلان بيجين الصادر عن الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية مع عواصمها.
    Muchas Partes señalaron que necesitaban más tiempo para examinar la propuesta y el Grupo de Trabajo de composición abierta acordó remitirla a la Reunión de las Partes para que se siguiera examinando. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض المقترح كما وافق الفريق العامل المفتوح العضوية على تقديمه إلى اجتماع الأطراف لمواصلة النظر فيه.
    38. Algunas delegaciones, observando que situar la igualdad entre los géneros en el centro de la labor del UNICEF exigía un compromiso sostenido, el fortalecimiento de la capacidad y recursos suficientes, expresaron que hubiesen deseado disponer de más tiempo para examinar la nueva política antes del período de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN 38 - وقال بعض الوفود، بعد أن لاحظوا أن الصدارة التي تحتلها المساواة بين الجنسين في عمل منظمة اليونيسيف تتطلب مواصلة الالتزام وتنمية القدرات وتوفير الموارد، إنهم كانوا يتمنون لو تسنى لها المزيد من الوقت لاستعراض السياسة الجديدة قبل انعقاد دورة المجلس التنفيذي.
    74. Para que las delegaciones tuvieran más tiempo para examinar la Propuesta y los Principios y directrices revisados de 24 de octubre de 2003, el Presidente-Relator anunció que tenía previsto convocar una consulta oficiosa adicional de un día de duración antes del próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, cuya fecha exacta dependería de la disponibilidad de servicios de conferencias. UN 74- بغية منح الوفود المزيد من الوقت لبحث المقترح فضلا عن المبادئ والخطوط التوجيهية المنقحة المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعلن الرئيس/المقرر أنه يزمع تنظيم مشاورة إضافية غير رسمية على مدى يوم واحد قبل الدورة المقبلة من دورات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، يحدَّد تاريخها وفقا لتوفر المرافق.
    Si bien muchas delegaciones estimaron que sería posible adoptar una decisión a favor de la delegación de autoridad a la UNOPS en materia de contratos de personal en el período de sesiones en curso, otras señalaron que era necesario contar con más tiempo para examinar la cuestión, en particular para garantizar que se hubiera consultado suficientemente al PNUD y a otras partes en cuestión. UN ومع أن كثيرا من الوفود رأى أنه يمكن اتخاذ قرار في هذه الدورة لصالح تفويض السلطة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بعقود الموظفين، ذكر عديدون آخرون أنه لا يزال يلزم مزيد من الوقت لدراسة الموضوع، ولا سيما لضمان استشارة البرنامج اﻹنمائي واﻷطراف اﻷخرى المشتركة بصورة ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus