"tiempo real a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقت الحقيقي على
        
    • الوقت الحقيقي إلى
        
    • بالمكنات
        
    Un sistema integrado que facilite la presentación electrónica de documentos y proporcione información en tiempo real a todos los niveles en la cadena de la corriente de la documentación. UN وهو نظام متكامل لتيسير تقديم الوثائق بطريقة إليكترونية، ويوفر معلومات في الوقت الحقيقي على جميع مستويات سلسلة تدفق العمل المتعلق بالوثائق.
    Mobile Office proporciona un medio seguro de obtener acceso a distancia en tiempo real a muchos de los recursos de tecnología de la información del Departamento, y permite al personal trabajar desde cualquier lugar en cualquier momento. UN ويوفر المكتب المتحرك طريقة مأمونة للاطلاع عن بُعد وفي الوقت الحقيقي على الكثير من موارد تكنولوجيا المعلومات الخاصة بالإدارة ويتيح للموظفين أن يعملوا من أي مكان في أي وقت.
    Las ventajas son el acceso en tiempo real a las observaciones, bases de datos más pequeñas y la facilitación de la difusión de la información incluso en zonas con escasos sistemas de comunicaciones. UN ومن مزايا النظام الحصول في الوقت الحقيقي على عمليات الرصد وصغر حجم قواعد البيانات وسهولة توزيع المعلومات، حتى في المناطق التي لا تزوّدها نظم الاتصالات بخدمات جيدة.
    Los principales objetivos de la implantación sobre el terreno siguen siendo el abandono de los sistemas antiguos, el acceso en tiempo real a un único sistema compartido y las economías obtenidas mediante el intercambio de conocimientos e información. UN وتبقى الأهداف الرئيسية للتعميم الميداني متمثلة في وقف العمل بالنظم القديمة، والوصول في الوقت الحقيقي إلى نظام مشترك واحد، وتحقيق وفورات بفضل المعرفة وتقاسم المعلومات.
    Conjuntamente con las universidades asociadas y otras instituciones conectadas para el acceso en tiempo real a los recursos electrónicos de las bibliotecas, los laboratorios y los periódicos en línea se ha establecido un centro experimental de investigación y capacitación. UN وأنشئ مركز نموذجي للبحث والتدريب بالتعاون مع جامعات شريكة ومؤسسات أخرى مرتبطة فيما بينها من أجل النفاذ في الوقت الحقيقي إلى الموارد الإلكترونية، من مكتبات ومختبرات ومجلات.
    Los Estados Signatarios tienen un acceso constante en tiempo real a los datos, productos de datos e información sobre sus resultados. UN وتتمتع الدول الموقّعة بإمكانية الحصول باستمرار وفي الوقت الحقيقي على البيانات ومنتجات البيانات والمعلومات المتعلقة بأداء اللجنة.
    En consecuencia, se mejorará el flujo de información entre los administradores y el terreno y el acceso en tiempo real a los datos de las inspecciones, y se podrá hacer un cálculo más exacto de los reembolsos. UN ونتيجة لذلك، سيتحسن تدفق المعلومات بين الموظفين الإداريين والميدان، وسيتسنى الحصول في الوقت الحقيقي على بيانات التفتيش، وستحسب المبالغ المردودة بمزيد من الدقة.
    De este modo, se mejorará el flujo de información entre los administradores y el terreno y el acceso en tiempo real a los datos de las inspecciones, y se podrá hacer un cálculo más exacto de los reembolsos. UN وبالتالي، سيتحقق تحسين تدفق المعلومات في ما بين المديرين والميدان، والحصول في الوقت الحقيقي على بيانات التفتيش، ورفع درجة الدقة في حساب المبالغ المدفوعة على سبيل ردّ التكاليف.
    De este modo, se mejorará el flujo de información entre los administradores y las operaciones sobre el terreno y el acceso en tiempo real a los datos de las inspecciones, y se podrá hacer un cálculo más exacto de los reembolsos. UN وسيحسن هذا الأمر تدفق المعلومات في ما بين المديرين والميدان، وييسر الاطلاع في الوقت الحقيقي على بيانات التفتيش، ويزيد من دقة حساب المبالغ المسددة ردا للتكاليف.
    Todos los gastos pueden ser seguidos por el equipo de presupuesto y finanzas en tiempo real a través de la plataforma de planificación de los recursos institucionales UN ويمكن للفريق المعني بالميزانية والشؤون المالية الاطلاع في الوقت الحقيقي على جميع النفقات من خلال نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Las videoconferencias darían la oportunidad de que las delegaciones de los Estados partes estuvieran integradas por más representantes de las capitales que interactuaran con los órganos de tratados, lo que incrementaría la capacidad de los Estados partes de responder en tiempo real a las preguntas formuladas por los miembros de dichos órganos. UN 38 - من شأن التداول بالفيديو أن يعطي لوفود الدول الأطراف فرصة تواصل ممثلين إضافيين من عواصمها مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وهو ما من شأنه أن يعزز قدرة الدول الأطراف على الرد في الوقت الحقيقي على الأسئلة التي يطرحها أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La Comisión ha alcanzado un alto nivel en materia de transparencia y rendición de cuentas, y los Estados Signatarios tienen acceso constante en tiempo real a los datos, productos de datos e información sobre los resultados que ha logrado. UN 76 - ونجحت اللجنة في بلوغ مستوى عال من الشفافية والمساءلة. وتتمتع الدول الموقّعة بإمكانية الحصول باستمرار وفي الوقت الحقيقي على البيانات ومنتجات البيانات والمعلومات المتعلقة بأداء اللجنة.
    Merced a la implantación de Umoja, la Organización, por primera vez, podrá tener acceso en tiempo real a una sola fuente de información, que propiciará una adopción de decisiones más rápida y mejor informada. UN ٢٢ - وبتنفيذ نظام أوموجا، سيُتاح للمنظمة لأول مرة إمكانية الاطلاع في الوقت الحقيقي على مصدر وحيد للمعلومات، مما سيمكن من اتخاذ القرارات بصورة أسرع وأكثر استنارة.
    También se refirió al marco integrado de recursos y resultados, que permitía una supervisión de cerca a partir de metas e indicadores nuevos, a la vez que proporcionaba al UNFPA una herramienta eficaz para un seguimiento de los resultados en tiempo real, a nivel mundial y nacional. UN وأشارت أيضا إلى الإطار المتكامل للموارد والنتائج الذي يُتيح الرصد الوثيق وفقا للغايات والمؤشرات الجديدة، ويتيح للصندوق أداة قوية لتتبع النتائج في الوقت الحقيقي على الصعيدين العالمي والقطري على السواء.
    El Sistema de Control de las Fronteras Nacionales facilita en tiempo real a los funcionarios competentes datos sobre las " personas de interés " que llegan a las fronteras. UN يوفر النظام الوطني لإدارة الحدود معلومات في الوقت الحقيقي إلى مسؤولي الحدود بشأن وصول " أشخاص موضع اهتمام " إلى الحدود.
    En consecuencia, se mejorará el flujo de información entre los administradores y el terreno y el acceso en tiempo real a los datos de las inspecciones, y se podrá hacer un cálculo más exacto de los reembolsos. UN ونتيجة لذلك، سيتحسن تدفق المعلومات بين الموظفين الإداريين والميدان، ويتسنى الوصول في الوقت الحقيقي إلى بيانات التفتيش، وتحسب المبالغ المسددة بمزيد من الدقة.
    4. Establecimiento de una red de expertos e instituciones asociadas del PNUMA que reciben formación para contribuir a las misiones de respuesta ante emergencias, las evaluaciones del medio ambiente y la asistencia técnica en tiempo real a países afectados por crisis [1 red]. UN 4- تُنشأُ شبكة مؤلفة من خبراء اليونيب والمؤسسات المرتبطة به وتُدَرَّبُ على المشاركة في بعثات الاستجابة في حالات الطوارئ، وعمليات التقييم البيئي، وتقديم المساعدة التقنية في الوقت الحقيقي إلى البلدان المتأثرة بالأزمات بناء القدرات [شبكة واحدة].
    En la fase inicial de ese proyecto se ofrece acceso directo y en tiempo real a información mantenida en tres bases de datos clave: a) una base de datos de expertos; b) una base de datos de instituciones, y c) un fondo de experiencias innovadoras y aplicadas con éxito. UN ١١ - وتتيح المرحلة اﻷولية من هذا المشروع إمكانية الوصول المباشر في الوقت الحقيقي إلى المعلومات المحتفظ بها في ثلاث قواعد رئيسية للبيانات: )أ( قاعدة بيانات الخبراء؛ )ب( قاعدة بيانات المؤسسات؛ )ج( مستودع التجارب الناجحة والمبتكرة.
    iii) Red Canadiense de Observación Terrestre (CEONet) El Centro también ha iniciado el desarrollo de la Red Canadiense de Observación Terrestre, que proporcionará a los usuarios (tanto nacionales como internacionales) acceso en tiempo real a las bases de datos de satélites de teleobservación y otras bases de datos espaciales mediante la Internet. UN يقوم المركز الكندي للاستشعار عن بعد أيضاً بعملية إنشاء الشبكة الكندية لمراقبة الأرض، التي ستوفر للمستخدِمين (الوطنيين والدوليين على حد سواء) إمكانية الوصول في الوقت الحقيقي إلى قواعد بيانات الاستشعار عن بعد بالسواتل وغيرها من البيانات الفضائية، عن كل من الأرض والمحيط، عن طريق شبكة الانترنت.
    En el marco de un acuerdo con la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, la COI brinda a los Estados miembros acceso en tiempo real a las estaciones sísmicas de la organización para dar la alerta en caso de tsunamis. UN ومن خلال إبرام اتفاق مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تتيح اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية للدول الأعضاء إمكانية الوصول في الوقت الحقيقي إلى محطات رصد الزلازل للمنظمة لأغراض التحذير من أمواج تسونامي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus