"tiempo real de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقت الحقيقي
        
    • الزمن الحقيقي
        
    • آني
        
    • اﻵني في
        
    • الوقت الفعلي
        
    • بالزمن الحقيقي
        
    También indicó que se estaba examinando la cuarta evaluación en tiempo real de la situación de emergencia en el Afganistán. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم الرابع في الوقت الحقيقي لحالة الطوارئ في أفغانستان هو قيد الدراسة حالياً.
    La supervisión basada en la Web y en tiempo real de las actividades de tramitación de las prestaciones se concluirá en el tercer trimestre de 2004. UN وسينتهي رصد أنشطة تجهيز الاستحقاقات القائم على الشبكة وفي الوقت الحقيقي في الربع الثالث من عام 2004.
    Evaluaciones en tiempo real de las operaciones en situaciones de emergencia UN تقييمات في الوقت الحقيقي لعمليات الطوارئ
    El sistema de repetidores recientemente ultimado le permite ya realizar actividades de vigilancia directa por medio de cámaras y proporciona a los inspectores imágenes de gran calidad en tiempo real de los lugares más importantes bajo vigilancia. UN أما نظام إعادة اﻹرسال الذي استكمل مؤخرا فيمنح المركز قدرة على الرصد المباشر الحي من خلال الكاميرات التي تعيد الصور إلى المركز فتزود المراقبين بصور محسنة في الزمن الحقيقي من مواقع حساسة تخضع للرصد.
    La evaluación en tiempo real de la respuesta dada por el UNICEF a la crisis en Georgia destacó varias experiencias útiles para el despliegue de personal, las adquisiciones, el liderazgo de los grupos y el acceso de la asistencia humanitaria; UN وأبرز تقييم آني لاستجابة اليونيسيف للأزمة في جورجيا عدداً من الدروس التي يمكن أن يستفاد منها في مجال نشر الموظفين وعمليات الشراء وقيادة المجموعات وإيصال المساعدات الإنسانية؛
    Se han elaborado unas nuevas instrucciones en las que se dispone la actualización en tiempo real de los saldos de vacaciones a final de mes. UN وصدرت تعليمات نهاية الشهر الجديدة، التي تتطلب استكمال أرصدة الإجازات في الوقت الحقيقي.
    Aproximadamente las tres cuartas partes de los países recurren a diligencias investigativas especializadas, como la obtención en tiempo real de datos o la conservación rápida de datos. UN ويستخدم حوالي ثلاثة أرباع عدد البلدان إجراءات تحقيق متخصصة، كجمع البيانات في الوقت الحقيقي أو التعجيل في حفظها.
    Aproximadamente las tres cuartas partes de los países recurren a diligencias investigativas especializadas, como por ejemplo la obtención en tiempo real de datos o la conservación rápida de datos. UN ويستخدم حوالي ثلاثة أرباع البلدان إجراءات تحقيق متخصصة، كجمع البيانات في الوقت الحقيقي أو التعجيل في حفظها.
    Una vez que el sitio RHInterchange esté en funcionamiento, permitirá efectuar un seguimiento en tiempo real de los envíos de suministros y proporcionará información sobre cada etapa, por lo que será un instrumento útil para la planificación y gestión del abastecimiento. UN وحالما يبدأ هذا الموقع في العمل سيوفر تتبع في الوقت الحقيقي لشحنات السلع والمعلومات المتعلقة بالخطوات قيد التنفيذ ويعمل كأداة مفيدة للتخطيط والإدارة فيما يتعلق بتوفير السلع.
    :: Se ha instalado una base de almacenamiento de datos en tiempo real de EMC Corporation, a fin de mantener una reserva de datos esenciales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: تركيب أجهزة لتخزين بيانات الوقت الحقيقي من طراز EMC لدعم البيانات الحيوية المتعلقة بعمليات حفظ السلام
    Elaboración de métodos para pronósticos en tiempo real de la situación de la radiación en órbita en función de la actividad solar y la intensidad de la radiación cósmica; UN يهدف هذا المشروع إلى تطوير طرائق للتنبّؤ في الوقت الحقيقي بحالة الإشعاع في المدار كنتيجة دالة على النشاط الشمسي وكثافة الإشعاع الكوني؛
    Evaluación estadística eficiente y fiable, en tiempo real, de la situación de los documentos para apoyar y orientar activamente la gestión de la documentación. UN تقييم حالة الوثائق في الوقت الحقيقي وبصورة فعالة وموثوقة مدعومة بأرقام تدعم سبل إدارة الوثائق على نحو استباقي، أو ترشد إلى تلك السبل.
    Métodos aplicados: i) Estudio en tiempo real de cinco aspectos de gestión y organización... ii) Comunicación y tratamiento inmediatos de los resultados, por ejemplo comparación con las tendencias de otros seminarios de programas. UN الطريقتان المستخدمتان: `1` استقصاء في الوقت الحقيقي لخمسة أبعاد إدارية وتنظيمية ... `2` إبلاغ النتائج ومعالجتها فوراً، بما في ذلك مقارنتها بالاتجاهات المستخلصة من حلقات عمل برنامجية أخرى
    Cuando sea plenamente operativo, el sistema beneficiará la ordenación pesquera porque facilitará el seguimiento en tiempo real de los movimientos y las actividades de los buques. UN وعندما يدخل النظام طور التشغيل الكامل، فإنه سيُفيد في إدارة مصائد الأسماك من حيث رصد حركة السفن وأنشطتها في الوقت الحقيقي.
    En la esfera de la respuesta humanitaria, el UNFPA contribuyó a una evaluación interinstitucional en tiempo real de la respuesta a la emergencia de la crisis del Cuerno de África. UN وفي مجال الاستجابات الإنسانية، ساهم صندوق السكان في تقييم مشترك بين الوكالات في الوقت الحقيقي للاستجابة لحالات الطوارئ في أزمة القرن الأفريقي.
    Ya se consiguió un avance importante en el censo de 2007, en el que se utilizaron 80.000 asistentes personales digitales para garantizar el control de calidad en el momento de la entrevista y la supervisión en tiempo real de la reunión de datos en todos los municipios. UN وقد تحقق تقدم هام في تعداد عام 2007 عندما استُخدم 000 80 جهاز من أجهزة المساعد الرقمي الشخصي لضمان مراقبة الجودة في وقت الاستقصاء ورصد جمع البيانات في جميع البلديات في الوقت الحقيقي.
    La ejecución de la iniciativa mundial de tecnología de la información facilitará el aprovechamiento eficiente de esos servicios y brindará acceso en tiempo real de un lugar de destino a los recursos de información de otro. UN وسيسهل تنفيذ مبادرة تكنولوجيا المعلومات العالمية استغلال هذه الخدمات بكفاءة ويتيح إمكانية وصول مراكز العمل إلى موارد المعلومات في الزمن الحقيقي.
    Las Naciones Unidas debían encauzar la tecnología para obtener datos en tiempo real de modo que los responsables de la formulación de políticas pudiesen determinar las medidas que debían adoptarse, pero para ello habría que invertir en capacidad nacional y local. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز التكنولوجيا اللازمة لجمع البيانات في الزمن الحقيقي حتى يتسنى لهذه الجهات تحديد كيفية الاستجابة. إلا أن ذلك يتطلب الاستثمار في القدرات الوطنية والمحلية.
    El valor añadido del sistema será la compilación de datos y análisis en tiempo real de una variedad de fuentes fiables que abarcarán las dimensiones múltiples de la vulnerabilidad y con ello ayudarán a la comunidad internacional a responder de modo más eficaz y oportuno. UN وستكون القيمة المضافة للنظام هي جمع البيانات والتحليلات في الزمن الحقيقي من مجموعة متنوعة من المصادر الموثوق بها والتي تغطي الأبعاد المتعددة للضعف والتي من شأنها أن تساعد المجتمع الدولي على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وفي الوقت المناسب.
    Los Estados Unidos de América estaban aplicando un sistema nacional de seguimiento de buques que consolidaría toda la información al respecto en una base de datos y promovería la transmisión prácticamente en tiempo real de esos datos. UN وتنفذ الولايات المتحدة نظاما وطنيا لمراقبة السفن من شأنه دمج جميع المعلومات ذات الصلة في قاعدة بيانات واحدة وتعزيز نقل البيانات على نحو شبه آني.
    En el otoño se celebró en la Universidad de Cape Coast (Ghana), un curso de nivel superior sobre control en tiempo real de equipos mediante microprocesadores. UN ١٢٣ - وعقد في الخريف في جامعة كيب كوست بغانا مجمع إقليمي لمدة ثلاثة أسابيع بشأن التحكم اﻵني في المعدات باستخدام المشغﱢلات الدقيقة.
    El tiempo real de respuesta de la brigada, a partir de la decisión del Consejo de Seguridad, incluirá el tiempo necesario: UN أما الوقت الفعلي المطلوب للاستجابة بالنسبة للواء، بدءا بالقرار الذي يتخذه مجلس اﻷمن، فيشمل الوقت اللازم لما يلي:
    En el Japón, en los negocios de venta de automóviles, está disponible un nuevo sistema que indica el tiempo real de gestión de viajes y de navegación automotriz. UN وفي اليابان يتوفر نظام جديد بالزمن الحقيقي لملاحة السيارات وإدارة السفر، عن طريق وكالات بيع السيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus