"tiene como objetivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتهدف
        
    • يستهدف
        
    • ويهدف
        
    • يرمي
        
    • ويتمثل الهدف
        
    • ويستهدف
        
    • وهو يهدف
        
    • وتستهدف
        
    • يتمثل الهدف
        
    • يتمثل هدفه
        
    • ويتمثل هدفه
        
    • يتمثل هدفها
        
    • وهي تهدف
        
    • يهدف هذا
        
    • يتمثل التوجه
        
    La red tiene como objetivo general promover y fortalecer los derechos humanos de las mujeres y los niños y, en particular, prevenirla. UN وتهدف الشبكة إلى تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل بشكل عام ومنع العنف ضد المرأة والطفل بشكل خاص.
    Nuestro plan estratégico también tiene como objetivo la aplicación de programas de sustitución de ingresos. UN وتهدف خطتنا الاستراتيجية أيضا إلى تنفيذ برامج ﻹيجاد بدائل للدخل.
    Su propuesta de enmienda se explica por sí sola y tiene como objetivo garantizar que la presente decisión no siente un precedente. UN وأعلن أن التعديل الذي يقترحه واضح لا يحتاج إلى شرح، وأنه يستهدف كفالة ألا يشكل المقرر الحالي سابقة.
    El programa tiene como objetivo reforzar la ejecución operativa y ha dado por resultado una reducción de la corriente de estupefacientes ilícitos que entran y atraviesan el territorio de nuestro país. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية النتائج التي تحرزها عمليات انفاذ القانون في تخفيض تدفق المخدرات غيـــر المشروعة التــي تدخــل أراض الجمهوريـــة التشيكية أو تمر من خلالها.
    tiene como objetivo reconciliar las aspiraciones e intereses de la mayor cantidad posible de países. UN فهو يرمي إلى تحقيق المواءمة بين تطلعات ومصالح أكبر عدد ممكن من البلدان.
    El Foro, que agrupó a la mayoría de los países del Oriente Medio, tiene como objetivo a largo plazo ayudar a que se celebren acuerdos mutuamente beneficiosos sobre la utilización óptima de los limitados recursos hídricos internacionales disponibles. UN ويتمثل الهدف الطويل اﻷجل لهذا المحفل الذي ضم معظم بلدان الشرق اﻷوسط في المساعدة على التوصل إلى اتفاقات ذات فائدة متبادلة تتعلق بالاستغلال اﻷمثل للموارد المائية الدولية الشحيحة المتاحة.
    El proyecto de resolución que se propone a la Asamblea General tiene como objetivo apoyar la iniciativa del Gobierno de Panamá. UN ويستهدف مشروع القرار المعروض على الجمعية دعم مبادرة حكومة بنما.
    El estudio tiene como objetivo evaluar los efectos de los programas de planificación de la familia examinando la naturaleza del comportamiento sexual atendiendo al número de partos. UN وتهدف الدراسة إلى قياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة بفحص طبيعة السلوك المتعلق بالخصوبة من حيث اﻹنجاب على وجه الخصوص.
    El Comité Directivo tiene como objetivo fomentar, en el plano de la política, la coordinación y la congruencia de las actividades relacionadas con los países menos adelantados. UN وتهدف إلى تعزيز التنسيق على مستوى السياسة، بين اﻹجراءات المتصلة بأقل البلدان نموا واتساقها.
    Además, la nueva política de educación dispone la gratuidad de la enseñanza primaria y tiene como objetivo elevar la tasa de asistencia, especialmente de las niñas. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياسة التعليمية الجديدة توفر التعليم في المدارس الابتدائية بالمجان، وتهدف إلى زيادة معدل الحضور، ولا سيما حضور البنات.
    El Programa de Acción aprobado en El Cairo hace cinco años tiene como objetivo integrar las cuestiones demográficas en el programa mundial. UN وبرنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة قبل خمس سنوات يستهدف دمج المسائل الديمغرافية في جدول اﻷعمال العالمي.
    Me refiero a las negociaciones sobre el protocolo que tiene como objetivo reforzar la Convención sobre las armas biológicas. UN وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La Comisión tiene como objetivo la promoción del desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. UN ويهدف عمل اللجنة الى تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    La Comisión tiene como objetivo la promoción del desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. UN ويهدف عمل اللجنة الى تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    La cooperación, basada en tratados, entre la Unión Europea y las otras regiones del mundo tiene como objetivo una mayor liberalización del comercio mundial. UN إن التعاون القائم على معاهدات بين الاتحاد اﻷوروبي وبقية مناطق العالم يرمي أيضا إلى تحرير التجارة العالمية.
    El Foro tiene como objetivo la creación de una red de cooperación y entendimiento entre los países de la región. UN إن المحفل يرمي إلى نسج نسيج متماسك من التعاون والتفاهم بين بلدان المنطقة.
    El Programa Social de Suministro de Medicamentos (SUMED) tiene como objetivo esencial facilitar el acceso a los medicamentos esenciales a los grupos sociales y etarios más vulnerables. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الاجتماعي للامداد بالعقاقير في تيسير حصول أضعف الفئات الاجتماعية والفئات العمرية على العقاقير الأساسية.
    Este programa tiene como objetivo mantener la credibilidad de su fuerza de disuasión, que contribuye a su propia seguridad y, más allá de ésta, a la de Europa. UN ويستهدف البرنامج الحفاظ على صلاحية قوة الردع الفرنسية، التي تسهم في أمن فرنسا، وفيما يتجاوز ذلك، في أمن أوروبا.
    Se afilian voluntariamente a partir de los 14 años de edad y tiene como objetivo esencial el logro de la igualdad de género. UN ويمكن الانتماء إليه طوعا ابتداء من سن 14 سنة، وهو يهدف أساسا إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La revitalización de la Asamblea General tiene como objetivo mejorar la capacidad de la Asamblea General para cumplir con el papel que le asigna la Carta. UN وتستهدف إعادة تنشيط الجمعية العامة تعزيز قدرتها على القيام بدورها على النحو الذي توخاه الميثاق.
    Para ello, el Instituto tiene como objetivo fundamental suministrar información a las autoridades, a los medios de información y al público acerca de los complejos vínculos que existen entre la economía mundial y el medio ambiente. UN ولهذه الغاية، يتمثل الهدف الرئيسي للمعهد في تقديم المعلومات الي مقرري السياسات ووسائط اﻹعلام والجمهور بشأن الصلات المركبة الجامعة بين الاقتصاد العالمي والبيئة.
    Observatorio de la Mujer en el Mundo del Trabajo y la producción: tiene como objetivo investigar y diagnosticar acerca de la problemática de la mujer en el mundo laboral. UN مرصد المرأة في عالم العمل والإنتاج: يتمثل هدفه في البحث في مشاكل المرأة في مجال العمل وتشخيصها.
    Esta nueva institución tiene como objetivo general consolidar nuestra región como una zona de paz que contribuya a la paz mundial, la construcción de una identidad suramericana en materia de defensa y el fortalecimiento de la cooperación regional en materia también de defensa. UN ويتمثل هدفه العام في توطيد منطقتنا كمنطقة للسلام تسهم في تحقيق السلام العالمي وبناء هوية دفاعية لأمريكا الجنوبية وتعزيز التعاون الدفاعي الإقليمي.
    Existe una iniciativa de homologación y consolidación del sistema jurídico que tiene como objetivo la revisión de todas las leyes del ordenamiento jurídico del país. UN توجد مبادرة لتنسيق وتوطيد النظام القضائي يتمثل هدفها المحدد في تنقيح جميع قوانين النظام القضائي في البلد.
    La AOD sigue siendo una de las fuentes principales de financiación pública externa, y tiene como objetivo primordial mitigar la pobreza, que es una causa importante de la deforestación. UN وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل العام الخارجي، وهي تهدف أساسا إلى التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر سببا رئيسيا من أسباب إزالة الغابات.
    Ese Programa tiene como objetivo fortalecer la eficacia y mejorar la eficiencia del sistema de salvaguardias. UN يهدف هذا البرنامج إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    10.1 Este programa, del que es responsable el PNUMA, tiene como objetivo general el de ejercer un papel rector y fomentar la colaboración en el cuidado del medio ambiente inspirando e informando a las naciones y a los pueblos de forma que pueda mejorar su calidad de vida sin poner en peligro la de las generaciones futuras. UN ١٠-١ يتمثل التوجه العام للبرنامج، الذي يكون من مسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في توفير القيادة والتشجيع على الشراكة في العناية بالبيئة عن طريق إرشاد اﻷمم والشعوب لتحسين نوعية حياتها وإعلامها وإتاحة اﻹمكانيات لها دون أن تنال من نوعية حياة اﻷجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus