"tiene el derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لها الحق
        
    • له الحق
        
    • لديك الحق
        
    • له حق
        
    • ويحق
        
    • تملك الحق
        
    • لها حق
        
    • لديها الحق
        
    • لديه الحق
        
    • تملك حق
        
    • ومن حق
        
    • يملك الحق
        
    • هو حق
        
    • وله الحق
        
    • تتمتع بالحق
        
    Todo Estado, de ser atacado, tiene el derecho inmanente de legítima defensa con arreglo al Artículo 51 de la Carta. UN وأية دولة إذا ما هوجمت، لها الحق المتأصل في الدفاع عن نفسها بموجب المادة 51 من الميثاق.
    El país contribuyente tiene el derecho de velar constantemente por la seguridad de sus compatriotas. UN فالبلد المساهم بقوات له الحق في اﻹشراف على سلامة مواطنيه في جميع اﻷوقات.
    Se que está tarde para estar diciendo esto... más usted tiene el derecho de proteger su propia vida. Open Subtitles .. أعرف أن الأوان قد فات على قول ذلك و لكن أنت لديك الحق في حماية حياتك الشخصية
    De acuerdo, nadie con ocho diplomas tiene el derecho de verse así. Open Subtitles حسنا، أي أحد بثمان درجات ليس له حق النظر هكذا
    El niño tiene el derecho a la asistencia médica gratuita integral para todos. UN ويحق لأطفال الجمهورية أن يتمتعوا بفضائل نظام العلاج المجاني الكامل والشامل.
    Ningún movimiento político, ninguna asociación política u organización política tiene el derecho de orientar los debates o respaldar las conclusiones de cualquier diálogo entre religiones. UN فما من حركة أو رابطة أو منظمة سياسية تملك الحق في تشكيل المناقشات أو تأييد نتائج أي حوار بين الأديان.
    Israel tiene el derecho fundamental de proteger su población contra el terrorismo. UN إن إسرائيل لها حق أساسي في حماية شعبها من الإرهاب.
    Israel afirma que tiene el derecho inalienable a vivir en un Estado judío y democrático. UN ولقد صرحت إسرائيل بان لها الحق الطبيعي في العيش في دولة يهودية ديمقراطية.
    De la misma manera, creemos que ningún Estado tiene el derecho de imponer su sistema político a otros. UN ونعتقد أيضا أنه ما من دولة لها الحق في فرض نظامها السياسي على أية دول أخرى.
    En este contexto, consideramos que África, al igual que Asia y América Latina, tiene el derecho de estar representada equitativamente en el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن افريقيا، مثلها مثل آسيا وأمريكا اللاتينية، لها الحق في التمثيل المنصف في مجلس اﻷمن.
    Con todo, la comunidad internacional tiene el derecho de expresar su opinión sobre los asuntos de que se trata. UN غير أن المجتمع الدولي له الحق في التعبير عن رأيه في القضايا المتنازع عليها.
    Además, tiene el derecho a ser juzgado sin demoras indebidas. UN وبالاضافة إلى ذلك له الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له؛
    La violación de esta norma es base de divorcio. En los casos de adulterio, el marido tiene el derecho a recibir indemnización de la mujer adúltera. UN ولكن له الحق المطلق في مزاولة العلاقات الجنسية معها، وإذا خالف هذا الالتزام فان هذا يعتبر مدعاة للطلاق.
    Sr. Gifford, permítame que diga brevemente, usted tiene el derecho de acogerse a la Quinta Enmienda... encontrade la autoincriminación. Open Subtitles السّيد: جيفورد اتركنى أقول بسرعة لديك الحق في التعديل الخامس
    Pero, como mi esposa, tiene el derecho a saber la verdad a pesar de que este enferma. Open Subtitles ولكن ، لانك زوجتي ، لديك الحق في معرفة الحقيقة.. .. حتى ولو كنتي مريضه.
    El pueblo palestino tiene el derecho inalienable de vivir en paz y seguridad en su propia patria. UN فالشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في أن يعيش في سلام وأمن في وطنه.
    Todo ser humano es un guardián del mundo y tiene el derecho de pedir que se lo utilice correctamente. UN فكل إنسان حارس على العالم ويحق له أن يطلب استخدامه على نحو سليم.
    No obstante, el Gobierno de Gran Bretaña ha reconocido que Mauricio es el único Estado que tiene el derecho a afirmar su pretensión de soberanía cuando el Reino Unido renuncie a su propia soberanía. UN على أن الحكومة البريطانية تعترف بموريشيوس بوصفها الدولة الوحيدة التي تملك الحق في تأكيد سيادتها على الإقليم متى تخلت المملكة المتحدة عن سيادتها عليه.
    Israel tiene el derecho soberano de existir dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN فإسرائيل لديها الحق السيادي في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Todo hombre, por humilde que sea, por noble que sea, tiene el derecho de ser juzgado solo por sus iguales. Open Subtitles كل رجل, مهما كانَ متواضع ونبيل لديه الحق في أن يتم الحكم عليه فقط من قبل أقرانه
    Esto crea problemas, porque, de momento, la única autoridad en el país que tiene el derecho de conceder la ciudadanía es el régimen. Sin duda, utilizará esta oportunidad para atraer para sí el mayor número de votantes posible. UN ومن شأن ذلك أن يولد المشاكل ﻷن السلطة الوحيدة في البلد التي تملك حق منح الجنسية في الوقت الراهن هي النظام الذي سيستغل حتما هذه الفرصة لجلب أكبر عدد ممكن من الناخبين لمصلحته.
    La persona detenida tiene el derecho de defensa y el derecho a contratar a un abogado para que lo defienda. UN ومن حق الشخص المحتجز الدفاع عن نفسه والاستعانة بمحام للدفاع عنه.
    Nadie tiene el derecho o la habilidad para alterar su ADN. Open Subtitles لا أحد يملك الحق أو القدرة للتلاعب بحمضك النووي
    Un pueblo tiene el derecho legítimo a luchar para recuperar su libertad, soberanía e independencia. UN وأكد أن النضال من أجل الحرية والسيادة والاستقلال هو حق مشروع لأي شعب.
    Este se presume inocente hasta que se prueba lo contrario y tiene el derecho de defenderse con la mayor amplitud posible para demostrar su inocencia, así como el derecho a contar con los servicios de un abogado. UN ويعتبر المتهم بريئاً حتى تثبت إدانته وله الحق في الدفاع عن نفسه على أتم وجه ليثبت براءته. وله الحق كذلك في محام.
    Por consiguiente, se deduce, naturalmente, que la República Popular Democrática de Corea, como parte del acuerdo, tiene el derecho legítimo de suspender los efectos del acuerdo en parte o en su totalidad. UN ومما يترتب على ذلك، كأمر طبيعي، أن يجوز لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باعتبارها طرفا في الاتفاق، أن تتمتع بالحق الشرعي في تعليق سريان الاتفاق كليا أو جزئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus