El Consejo recordará que la Comisión tiene el mandato de celebrar un período anual de sesiones de dos o tres semanas. | UN | وكما يعلم المجلس فاللجنة مكلفة بعقد دورة سنوية لمدة اسبوعين أو ثلاثة أسابيع. |
El Comité tiene el mandato de vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción a través del examen de los informes presentados por los Estados partes. | UN | واللجنة مكلفة برصد تنفيذ منهاج العمل من خلال نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف. |
El Instituto tiene el mandato de ayudar a los países de África a fortalecer su capacidad para prevenir y controlar la delincuencia. | UN | والمعهد مكلف بمساعدة البلدان اﻷفريقية على تعزيز قدراتها في مجال منع الجريمة ومكافحتها. |
El Consejo de Seguridad tiene el mandato de ocuparse de los asuntos relacionados con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومجلس الأمن مكلف بالتعامل مع قضايا السلم والأمن الدوليين. |
Esa Dirección General tiene el mandato de examinar y modificar los reglamentos nacionales sobre seguridad y salud ocupacionales de conformidad con las normas de la Unión Europea. | UN | وهذه المديرية مكلفة باستعراض وتغيير اللوائح الوطنية المطبقة للصحة والسلامة المهنية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي. |
La MINUEE tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr una solución pacífica de la controversia entre Etiopía y Eritrea. | UN | بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا. |
El Organismo tiene el mandato de controlar, reglamentar y supervisar todas las cuestiones relacionadas con la seguridad nuclear y la protección contra las radiaciones en todo el país. | UN | والهيئة مكلفة بالرقابة والإشراف على جميع الأمور المتصلة بالسلامة النووية والحماية من الإشعاع في باكستان. |
También tiene el mandato de apoyar al Tribunal Especial para Sierra Leona con la Guardia mongola. | UN | والبعثة مكلفة أيضا بدعم المحكمة الخاصة في سيراليون مع قوات الحرس المنغولية. |
No todos los Estados Miembros están representados en el Consejo, y la Comisión tiene el mandato de examinar todas las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وليست جميع الدول الأعضاء ممثلة في المجلس، واللجنة مكلفة بالنظر في جميع مسائل حقوق الإنسان. |
tiene el mandato de proporcionar liderazgo y orientación en relación con cuestiones que tienen que ver con la planificación, la instalación, la operación, el mantenimiento y la protección de los cables submarinos. | UN | وهي مكلفة بتوفير القيادة والتوجيه بشأن المسائل المتصلة بالتخطيط للكابلات البحرية وتركيبها وتشغيلها وصيانتها وحمايتها. |
El Fondo para los Países Menos Adelantados está en funcionamiento y tiene el mandato de financiar la preparación y ejecución de los PNA. | UN | وبدأ تشغيل الصندوق المخصص لأقل البلدان نمواً وهو مكلف بتمويل إعداد برامج العمل للتكيف الوطني وتنفيذها. |
El propio Consejo tiene el mandato de promover una estrategia integrada y coordinada de seguimiento de las conferencias desde una perspectiva temática. | UN | والمجلس نفسه مكلف بولاية الترويج لنهج متكامل ومنسق لمتابعة المؤتمر من منظور مواضيعي. |
Puede utilizarse la ayuda externa; la OSSI tiene el mandato de apoyar a los fondos y programas. | UN | وقد يُلجأ إلى المساعدة الخارجية؛ ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مكلف بدعم الصناديق والبرامج |
La OSSI tiene el mandato de apoyar a los fondos y programas. | UN | مكتب خدمات الرقابة الداخلية مكلف بدعم الصناديق والبرامج. |
La UNAMID tiene el mandato de proteger a los civiles y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. | UN | والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية. |
El Comité de Expertos en Terrorismo del Consejo de Europa tiene el mandato de controlar la aplicación de la guía por las entidades pertinentes de la organización. | UN | وكُلفت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس أوروبا بمهمة رصد تنفيذ الكيانات ذات الصلة للمنظمة لخريطة الطريق. |
El Comisionado tiene el mandato de, entre otras cosas, recibir y examinar las quejas por violación de los derechos del niño. | UN | وتشمل ولاية هذا المفوض في جملة أمور تلقي الشكاوى بخصوص انتهاكات حقوق الأطفال والنظر فيها. |
El Grupo de Trabajo de locales y servicios comunes tiene el mandato de establecer, por lo menos, cinco Casas de las Naciones Unidas por año, con arreglo también a lo dispuesto en diversas resoluciones de la Asamblea General en la materia. | UN | 114- كُلف فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأماكن والخدمات المشتركة بإنشاء خمس دور للأمم المتحدة سنويا. وهذا ما أمرت به قرارات الجمعية العامة أيضا في هذه المسألة. |
La Tercera Comisión tiene el mandato de examinar las cuestiones relativas a los derechos humanos y está en condiciones de hacerlo de manera exhaustiva. | UN | وقد كُلفت اللجنة الثالثة بالنظر في قضايا حقوق الإنسان وهي قادرة على القيام بذلك بصورة متعمقة. |
Concretamente, el Relator Especial tiene el mandato de llevar a cabo las siguientes actividades: | UN | 4 - وتحديدا، فإن المقرر الخاص مكلّف بالقيام بالأنشطة التالية: |
El Comité tiene el mandato de promover la integración de la igualdad de género en el sector de universidades y colegios durante un período trienal. | UN | واللجنة لها ولاية النهوض بدمج مفهوم المساواة بين الجنسين في قطاع الجامعة والكليات على مدى فترة ثلاث سنوات. |
El Organismo Especial Independiente de Investigaciones tiene el mandato de reunir todos los documentos probatorios pertinentes relativos a la concesión de permisos para uso privado, analizar el cumplimiento de las normas jurídicas y formular recomendaciones sobre las medidas para hacer frente a la situación. | UN | وكُلِّفت الهيئة بجمع كل الأدلة المستندية المتعلقة بإصدار التراخيص؛ وإجراء تحليل للامتثال للقانون، وتقديم توصيات بشأن ما يُتخذ من إجراءات لمعالجة الوضع. |
El Comité contra el Terrorismo tiene el mandato de promover y observar la aplicación por los Estados Miembros de la resolución 1373 (2001), del Consejo de Seguridad, con arreglo a las disposiciones de dicha resolución. | UN | 1 - مطلوب من لجنة مكافحة الإرهاب تشجيع ورصد تنفيذ الدول الأعضاء لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، بما يتماشى مع أحكام القرار. |
La Subdivisión de Prevención del Terrorismo tiene el mandato de prestar asistencia jurídica especializada para la ratificación y aplicación del Convenio. | UN | وقد أُوكلت إلى فرع منع الإرهاب مهمّة تقديم المساعدة القانونية المتخصصة من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
El Consejo de Seguridad, como órgano principal de las Naciones Unidas, tiene el mandato de actuar en nombre de todos los Miembros, que hasta la presente fecha han aumentado a 188 países. | UN | ومجلس اﻷمن، بوصفه جهازا رئيسيا في اﻷمم المتحدة، مخول بالتصرف باسم جميع أعضائها، الذين زاد عددهم فوصل اﻵن إلى ١٨٨ بلدا. |
El Foro Permanente, que es un órgano asesor del Consejo, tiene el mandato de examinar cuestiones indígenas que competen al Consejo. | UN | والمحفل الدائم هيئة استشارية للمجلس تتمثل ولايتها في مناقشة قضايا السكان الأصليين في نطاق ولاية المجلس. |
Por último, la Conferencia tiene el mandato de movilizar otras medidas e iniciativas internacionales de apoyo en favor de los países menos adelantados y, en este sentido, elaborar y adoptar una alianza de colaboración renovada entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. | UN | وأخيرا يكلَّف المؤتمر بحشد تدابير وإجراءات دعم دولية إضافية لصالح أقل البلدان نمواً، والقيام في هذا الصدد بصياغة واعتماد شراكة متجددة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |