"tiene por objeto ayudar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو مساعدة
        
    • تهدف إلى مساعدة
        
    • يهدف إلى مساعدة
        
    • وتهدف إلى مساعدة
        
    • ويهدف إلى مساعدة
        
    • يهدف الى مساعدة
        
    • وتهدف هذه الخدمة إلى مساعدة
        
    Esta prestación tiene por objeto ayudar a los padres a cubrir las necesidades de un menor de 18 años que tenga una enfermedad mental permanente grave o una incapacidad física. UN والغرض من هذا البدل هو مساعدة اﻷبوين على تلبية احتياجات الطفل الذي يقل عمره عن ٨١ عاماً وتكون لديه إعاقة نفسية أو بدنية شديدة دائمة.
    tiene por objeto ayudar a quienes adquieren su hogar por primera vez. UN والغرض منه هو مساعدة الأشخاص الذين يشترون مساكنهم لأول مرة على شراء تلك المساكن.
    La delegación del orador acogió favorablemente por tanto la aprobación de la Estrategia Global, que tiene por objeto ayudar a esos países a que luchen contra la plaga del terrorismo. UN ولذلك فإن وفده يرحب باعتماد الاستراتيجية العالمية التي تهدف إلى مساعدة هذه البلدان على مكافحة كارثة الإرهاب.
    El módulo también tiene por objeto ayudar a los Estados Miembros a que incorporen a su legislación nacional las disposiciones jurídicas internacionales pertinentes y prestar apoyo a los funcionarios de justicia penal a que apliquen esas disposiciones con eficacia. UN كما تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على دمج الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات الوطنية وإلى دعم موظفي العدالة الجنائية في تنفيذ تلك الأحكام بفعّالية.
    El Proyecto Arco Iris es un plan estratégico y un modelo de atención en gran escala que tiene por objeto ayudar a un gran número de huérfanos y niños vulnerables manteniéndolos en el seno de la familia ampliada. UN ويعد مشروع قوس قزح خطة استراتيجية ونموذجا للرعاية واسع النطاق يهدف إلى مساعدة عدد كبير من الأيتام والأطفال المستضعفين بإبقائهم في كنف الأسرة الموسعة.
    El servicio de trabajo social de escuela, que proporcionan asistentes sociales capacitados, tiene por objeto ayudar a los alumnos y a los estudiantes que tienen problemas relacionados con la asistencia regular a la escuela, y proporciona vínculos entre la escuela y el hogar por medio de visitas y las intervenciones necesarias en los casos apropiados. UN خدمات العمل الاجتماعي، التي يقدمها الباحثون الاجتماعيون بالمدارس، وتهدف إلى مساعدة التلاميذ والطلبة على حل المشاكل المتعلقة بالانتظام في الدراسة بالمدرسة. كما تتيح الاتصال بين المدرسة والمنـزل من خلال الزيارات والتدخل اللازم عند الضرورة.
    tiene por objeto ayudar a lograr lo siguiente: UN ويهدف إلى مساعدة متلقي العلاج على ما يلي:
    Esa enmienda de los Estatutos tiene por objeto ayudar a los afiliados a cumplir órdenes de pagar pensión de alimentos o sentencias de divorcio. UN والقصد من إدخال هذا التعديل على النظام اﻷساسي هو مساعدة المشتركين على الوفاء بأوامر النفقة أو تسويات الطلاق.
    Esta asistencia tiene por objeto ayudar a estos países a adoptar un régimen institucional y jurídico adecuado. UN والهدف من هذه العملية هو مساعدة تلك البلدان على اعتماد إطار مؤسسي وقانوني ملائم.
    Esa ley tiene por objeto ayudar a los servicios policiales a investigar los delitos de carácter sexual exigiendo el registro de la información relativa a los perpetradores. UN والغرض من هذا القانون هو مساعدة دوائر الشرطة بضرورة تسجيل المعلومات ذات الصلة بمرتكبي الجرائم الجنسية.
    El taller de capacitación tiene por objeto ayudar a los países menos adelantados de la región de Asia que han iniciado la preparación de un programa nacional de adaptación y necesitan orientación y asesoramiento técnicos para seguir avanzando. UN والغرض من هذه الحلقة التدريبية هو مساعدة أقل البلدان نمواً الواقعة في إقليم آسيا والتي بدأت عملية إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف ويلزمها مشورة فنية وتوجيه بغية مواصلة تقدمها في هذا المجال.
    Esto tiene por objeto ayudar a la comunidad a beneficiarse al máximo de la libertad de expresión con arreglo a lo establecido por la ley. UN والهدف من ذلك هو مساعدة المجتمع على تحقيق الاستفادة القصوى من حرية التعبير التي يكفلها القانون.
    La presente nota tiene por objeto ayudar a la Comisión proporcionando un análisis preliminar de las disposiciones pertinentes. UN ٢ - والغرض من هذه المذكرة هو مساعدة اللجنة بتوفير تحليل أولى للأحكام ذات الصلة.
    También tiene por objeto ayudar a los países en desarrollo y las economías en transición a evaluar las consecuencias de la adopción de las NIIF y elaborar estrategias viables de aplicación para cumplir los requisitos internacionales de contabilidad y presentación de informes de las empresas. UN كما تهدف إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تقييم آثار اعتماد تلك المعايير ووضع استراتيجيات ناجعة لتطبيقها بغية استيفاء المتطلبات الدولية في ميداني المحاسبة والإبلاغ فيما يتعلق بالمؤسسات.
    La sustantiva labor de la UNCTAD en relación con la legislación sobre transporte tiene por objeto ayudar a los funcionarios, agentes comerciales y proveedores de servicios de transporte de los países en desarrollo a comprender la estructura jurídica existente y los acontecimientos internacionales, así como facilitar la eficaz aplicación nacional de las convenciones internacionales pertinentes. UN إن مساهمة الأونكتاد الفنية فيما يتعلق بقانون النقل تهدف إلى مساعدة المسؤولين والتجار وموردي خدمات النقل في البلدان النامية على فهم الإطار القانوني القائم والتطورات الدولية الجارية، ولتيسير كفاءة إنفاذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على المستوى الوطني.
    Sir Nigel Rodley dice que apoya el punto de vista de que la segunda oración del párrafo 16 no es imperativa sino que tiene por objeto ayudar a los Estados partes a promover la independencia de los medios de difusión. UN 124 - السير نيغل رودلي: قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن الجملة الثانية في الفقرة 16 ليست آمرة، بل تهدف إلى مساعدة الدول الأطراف على كفالة استقلال وسائط الإعلام.
    Entre los actuales programas para beneficiarios específicos figura el Acuerdo nacional sobre vivienda asequible, que tiene por objeto ayudar a las personas que no tienen hogar o están en riesgo de quedarse sin él a adquirir una vivienda sostenible y a lograr la inclusión social. UN وتشمل البرامج الحالية المحددة الأهداف الاتفاق الوطني للسكن الميسور التكلفة الذي يهدف إلى مساعدة المشردين أو الذين هم على وشك أن يصبحوا مشردين على الحصول على سكن دائم والاندماج في المجتمع.
    El manual contiene detalles y explicaciones sobre los elementos fundamentales de los numerosos instrumentos que existen en la materia y tiene por objeto ayudar a los Estados que ya hacen esa clase de arreglos a utilizarlos con más eficacia. UN ويصف الدليل ويشرح العناصر الرئيسية في الصكوك العديدة القائمة في هذا المجال، وهو يهدف إلى مساعدة الدول التي توجد لديها ترتيبات قائمة على أن تستخدمها بمزيد من الفعالية.
    En 2002 inició su Programa de asistencia para el cumplimiento, que tiene por objeto ayudar a las partes a lograr la eliminación total, y descentralizó la mayor parte de sus recursos llevándolos al nivel regional, facilitando así el apoyo directo a los países en desarrollo. UN وفي عام 2002 دشن برنامج البيئة برنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال، الذي يهدف إلى مساعدة الأطراف في تحقيق التخلص التدريجي الكامل، وتحقيق لامركزية معظم موارده على المستوى الإقليمي، وتيسير تقديم الدعم المباشر إلى البلدان النامية.
    La financiación facilitada por intermedio de estos programas es no operativa y tiene por objeto ayudar a las empresas a obtener asesoramiento y competencias profesionales para que puedan adoptar más rápidamente decisiones más adecuadas. UN والأموال المقدمة من خلال برنامج الصناعة في نيوزيلندا لا تستخدم في العمليات التشغيلية وتهدف إلى مساعدة المؤسسات التجارية في الحصول على المشورة والمهارات الفنية لمساعدتها على اتخاذ قرارات أفضل في وقت أسرع.
    El programa es de carácter provisional y tiene por objeto ayudar a las delegaciones y la Secretaría a planificar y preparar el sexagésimo quinto período de sesiones. UN وقال إن البرنامج ذو طابع مؤقت، ويهدف إلى مساعدة الوفود والأمانة العامة في التخطيط والتحضير للدورة الخامسة والستين.
    13. Se organizó un coloquio titulado " Infraestructura con financiación privada: marco jurídico y asistencia técnica " , que contó también con el patrocinio y la asistencia del Public-Private Infrastructure Advisory Facility (PPIAF), un fondo de asistencia técnica con múltiples donantes que tiene por objeto ayudar a los países en desarrollo a mejorar la calidad de sus infraestructuras mediante la participación del sector privado. UN 13- وقد نُظمّت الندوة التي تتناول موضوع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص: الإطار القانوني والمساعدة التقنية، وشارك في رعايتها وساعد في تنظيمها المرفق الاستشاري لشؤون البنية التحتية العمومية الممولة من القطاع الخاص، وهو مرفق متعدد المانحين لأجل المساعدة التقنية يهدف الى مساعدة البلدان النامية على تحسين نوعية بناها التحتية من خلال إشراك القطاع الخاص.
    Este programa tiene por objeto ayudar a los trabajadores y empleados a adquirir artículos para el hogar mediante préstamos otorgados con arreglo al programa de microfinanciación y microempresas. UN وتهدف هذه الخدمة إلى مساعدة العمال والموظفين على شراء الاحتياجات المنزلية عن طريق القروض من البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus