Indíquese en particular si el Estado parte tiene previsto aprobar un código penal. | UN | ويرجى على وجه الخصوص تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون للعقوبات. |
Indiquen asimismo si el Estado parte tiene previsto aprobar una ley específica sobre la violencia contra la mujer. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون خاص يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Indíquese también si el Estado tiene previsto aprobar disposiciones jurídicas para proporcionar recursos adicionales a las víctimas de acoso sexual. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد أحكام قانونية توفر المزيد من سبل الانتصاف لضحايا التحرش الجنسي. |
Pregunta si el Gobierno tiene previsto aprobar otras medidas para alcanzar plenamente los objetivos estratégicos y cuál es el motivo de que se hayan fijado unos objetivos tan bajos para las comunidades locales. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تخطط لاعتماد تدابير أخرى بغية تحقيق الأهداف الاستراتيجية بشكل كامل، وعن الأسباب في تدنـي مستويات الأهداف التي حـُـددت لبعض المجتمعات المحليـة. |
No existe ninguna disposición concreta para los suboficiales pero la República de Corea tiene previsto aprobar alguna disposición de ese tipo. | UN | ولا توجد أحكام خاصة بالضباط ولكن جمهورية كوريا تنوي اعتماد مثل هذه الأحكام. |
Ese enfoque es inadecuado, y pregunta si el Estado parte tiene previsto aprobar legislación en ese ámbito. | UN | ولكن هذا النهج غير كافٍ، وتساءلت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن تشريع جديد في هذا المجال. |
Pregunta a la delegación si el gobierno tiene previsto aprobar legislación específica sobre la violencia de género. | UN | وسألت الوفد إن كانت الحكومة تفكر في اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف القائم على نوع الجنس. |
Indíquese también si el Estado tiene previsto aprobar disposiciones jurídicas para proporcionar recursos adicionales a las víctimas de acoso sexual. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد أحكام قانونية توفر المزيد من سبل الانتصاف لضحايا التحرش الجنسي. |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto aprobar una ley nacional sobre los derechos de los refugiados. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون وطني بشأن اللاجئين. |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto aprobar leyes federales que prohíban la discriminación contra la mujer, en consonancia con los artículos 1 y 2 de la Convención. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد تشريعات على الصعيد الاتحادي تحظر التمييز ضد المرأة تمشيا مع المادتين 1 و 2 من الاتفاقية. |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto aprobar una legislación concreta sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون محدد بشأن ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي. |
Sírvanse indicar asimismo si el Estado parte tiene previsto aprobar leyes sobre las uniones de hecho, con el fin de ofrecer protección y reparación a las mujeres en caso de separación. | UN | ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قوانين تنظِّم حياة الأسرة بحكم الواقع بغية توفير الحماية وسُبل الانتصاف للمرأة في حالة الانفصال. |
Sírvanse indicar asimismo si el Estado parte tiene previsto aprobar leyes sobre las uniones de hecho, con el fin de ofrecer protección y reparación a las mujeres en caso de separación. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قوانين تنظم حياة العشرة بحكم الواقع بغية توفير الحماية وسبل الانتصاف للمرأة في حالة الانفصال. |
El orador pregunta asimismo si el Estado parte tiene previsto aprobar una ley que prohíba expresamente los castigos corporales en todos los entornos, como recomendó el Comité contra la Tortura en 2011. | UN | كما سأل السيد فلينترمان عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون يمنع صراحة العقاب البدني في جميع السياقات، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عام 2011. |
Sin embargo, no se indica si el Estado parte tiene previsto aprobar legislación para tipificar expresamente como delito todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | بيد أنه لا توجد إشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد تشريع يجرِّم على وجه التحديد جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto aprobar legislación que garantice la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor a fin de reducir y cerrar la brecha entre las mujeres y los hombres de conformidad con la recomendación general núm. 13 del Comité y con el Convenio de la OIT relativo a la igualdad de remuneración. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد تشريعات تكفل المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية، وذلك من أجل تضييق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وسدها تمشيا مع التوصية العامة رقم 13 الصادرة عن اللجنة ومع اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور. |
El orador pregunta si el Gobierno cuenta con estadísticas sobre el acoso sexual y si tiene previsto aprobar una ley al respecto. También sería conveniente disponer de datos sobre la población penitenciaria desglosada por edad, así como sobre las medidas disciplinarias distintas del aislamiento. | UN | وتساءل عما إذا كانت لدى الحكومة أي إحصاءات عن التحرش الجنسي وما إذا كانت تعتزم اعتماد قانون بشأن هذه المسألة؟ كما أعرب عن رغبته في الحصول على بيانات عن عدد نزلاء السجون، موزعة حسب السن، وبشأن التدابير التأديبية الأخرى غير الحبس الانفرادي. |
Indíquese también si el Estado parte tiene previsto aprobar una ley integral sobre la violencia contra la mujer que defina y prohíba, entre otros, los siguientes casos y prevea sanciones adecuadas al respecto: la violación; la violencia doméstica, incluida la violación en el matrimonio; el acoso sexual; la violencia física y psicológica relacionada con la alimentación forzosa; y la mutilación genital femenina. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة، يعرف حالات الاغتصاب؛ والعنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، والتحرش الجنسي؛ والعنف البدني والنفسي الناجم عن التغذية بالإكراه؛ وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث ويحظرها وينص على العقوبات الملائمة في حق مرتكبيها. |
18. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte respecto a que el Ministerio de Hacienda tiene previsto aprobar un sistema funcional para la elaboración del presupuesto para los dos próximos años de modo que todo el gasto público invertido en la infancia sea más visible, pero le preocupa la información de que el gasto público social del Estado parte sigue siendo relativamente bajo. | UN | 18- تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أن وزارة المالية تخطط لاعتماد نظام ميزنة عملي على مدى العامين القادمين، يبرز بوضوح أكبر المبالغ المنفقة على الأطفال، إلا أنها منشغلة بشأن ما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أن الإنفاق الاجتماعي العام لا يزال منخفضاً نسبياً. |
Indíquese también si el Estado parte tiene previsto aprobar leyes para garantizar la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اعتماد تشريع يكفل المساواة في الأجر المدفوع لقاء العمل المتساوي القيمة؟ |
De no ser así, pregunta si el Estado parte podría reconsiderar la posición manifestada en sus respuestas a la lista de preguntas (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.6) en el sentido de que no tiene previsto aprobar una ley específica para hacer que la Convención pueda aplicarse directamente en Samoa. | UN | وإذا لم تطرأ حالة من هذا النوع، فهو يتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تود أن تعيد النظر في الموقف الذي اتخذته في ردودها على قائمة المسائل والأسئلة المطلوب أن تنظر فيها (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.6) ومفاده أنها لا تعتزم سن قوانين محددة لجعل الاتفاقية منطبقة بصورة مباشرة في ساموا. |
El orador pregunta si Azerbaiyán tiene previsto aprobar un código de deontología para esos agentes del Estado y añadir la orientación sexual a los motivos de discriminación recogidos en las disposiciones que prohíben esa práctica, en particular en las esferas del empleo y de la atención de salud. | UN | وتساءل السيد أوفلاهرتي عما إذا كانت أذربيجان تفكر في اعتماد مدونة سلوك لصالح موظفي الدولة السالفي الذكر، وإضافة الميول الجنسية إلى أسباب التمييز في التشريع المتعلق بحظر هذا التمييز، لا سيما في مجالي العمل والرعاية الصحية. |