"tiene un interés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لها مصلحة
        
    • تهتم اهتماما
        
    • له مصلحة
        
    • يهتم اهتماما
        
    • لديه اهتمام
        
    • لديها اهتمام
        
    • لديه مصلحة
        
    • لديها مصلحة
        
    • تولي اهتماما
        
    • الأخيرة على وجود مصلحة
        
    • ينطوي على مصلحة
        
    • أية مصلحة
        
    • لديه مصالح
        
    • مصلحةً
        
    • مهتمة بصورة
        
    Como nación insular, Sri Lanka tiene un interés especial en los esfuerzos internacionales para crear un nuevo régimen legal para los océanos. UN وسري لانكا، كدولة جزرية، لها مصلحة خاصة في المساعي الدولية لاقامة نظام قانوني جديد للمحيطات.
    Por estar cerca de esa región, Turquía tiene un interés directo y natural en el Oriente Medio y en el destino de su pueblo. UN وتركيا، لكونها ملامسة لهذه المنطقة، لها مصلحة مباشرة وطبيعية في الشرق اﻷوسط وفي مصير شعبه.
    Malasia tiene un interés particular en convertirse en miembro de este importante órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN وماليزيا تهتم اهتماما خاصا بأن تصبح عضوا في هذا الجهاز الفرعي الهام لﻷمم المتحدة.
    Estoy convencido de que el mundo entero tiene un interés crucial en la creación de una asociación estratégica entre Rusia y los Estados Unidos. UN وأنا مقتنع بأن العالم بأسره له مصلحة حيوية في اقامــــة شراكة استراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    Como país fronterizo de regiones en las que se almacenan armas nucleares, Polonia tiene un interés directo en que se elabore un arreglo internacional satisfactorio que rija garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبولندا باعتبارها بلدا يقع على حدود مناطق تخزن فيها أسلحة نووية، يهتم اهتماما مباشرا بإيجاد ترتيب دولي باعث على الرضا يحكم الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Que eres guapa, atractiva y el papa tiene un interés particular en ti. Open Subtitles أنّك جميلة وجذّابة وأن البابا لديه اهتمام معين فيكِ
    Guyana tiene un interés singular en la cuestión del cambio climático. UN إن غيانا لديها اهتمام كبير بموضوع تغير المناخ.
    El autor también es víctima indirecta cuando la violación de la garantía internacional le causa un perjuicio o él tiene un interés personal legítimo en que se le ponga fin. UN كما أن صاحب البلاغ ضحية غير مباشرة لو كان انتهاك الضمانات الدولية يسبب له ضرراً أو لو كانت لديه مصلحة شخصية مشروعة في ضمان وقف الانتهاك.
    Mi pequeña nación insular, situada en la región del Pacífico occidental, tiene un interés particular en el advenimiento del nuevo milenio. UN وإن دولتي الجزرية الصغيرة، الواقعة في منطقة غرب المحيط الهادئ، لها مصلحة خاصة في مقدم الألفية الجديدة.
    En esos casos, el Estado de constitución de la sociedad puede no estar interesado en protegerla, mientras que el Estado del que son nacionales los propietarios del capital tiene un interés considerable en ejercer dicha protección. UN وفي هذه الحالات، قد لا يكون لدى الدولة التي أُنشئت فيها الشركة حافز قوي لحمايتها، في حين أن الدولة التي ينتمي إليها مالكو رأس المال لها مصلحة كبيرة في ذلك.
    El Pakistán tiene un interés vital en el éxito de esos esfuerzos. UN وباكستان لها مصلحة حيوية في نجاح تلك الجهود.
    El Gobierno de Croacia tiene un interés legítimo en que los croatas desplazados regresen a sus hogares. UN وحكومة كرواتيا تهتم اهتماما مشروعا بعودة النازحين الكرواتيين إلى ديارهم.
    Como anfitrión del Tribunal, Tanzanía tiene un interés fundamental en que su labor sea provechosa. UN وتنزانيا، بوصفها بلدا مضيفا للمحكمة تهتم اهتماما أساسيا بنجاحها.
    Mi país tiene un interés prioritario en esta reforma y participaremos en el examen que al respecto hagan los Estados Miembros. UN وحكومة بلدي تهتم اهتماما ذا أولوية بهذا الإصلاح وستسهم في نظر الدول الأعضاء فيه.
    Puesto que el Juez Goldstone tiene un interés y una responsabilidad fundamentales en su misión sudafricana, no puede abandonar su propia Comisión para asumir otra tarea en otro lugar, sobre todo porque él y la Comisión ya están ocupándose de ese asunto. UN ونظرا ﻷن السيد القاضي غولدستون له مصلحة ومسؤولية نهائيتان فيما يتعلق بتكليف حكومة جنوب افريقيا له، فليس بوسعه أن ينفصل عن لجنته ليتولى مهمة أخرى في مكان آخر، خاصة وأنه واللجنة مشتركان بالفعل في المسألة.
    La comunidad internacional tiene un interés en este proceso y debe asegurarse de que, a pesar de las grandes dificultades, el proceso se fomente y se lleve a su conclusión lógica. UN والمجتمع الدولي له مصلحة في هذه العملية ويجب أن يكفل تغذيتها ومتابعتها حتى تبلغ نهايتها المنطقية وذلك مهما بدت فرصها في النجاح ضئيلة.
    Teniendo en cuenta que el 65% de sus 2.000 millones de ciudadanos están afectados por el VIH/SIDA y que muchos de sus ciudadanos viven en países de ingresos bajos, el Commonwealth tiene un interés especial en la respuesta mundial a la epidemia del SIDA y a las cuestiones del acceso al tratamiento, la prevención, la atención y el apoyo en relación con el VIH y el SIDA. UN إن الكومنولث، إذ يتأثر 65 في المائة من مواطنيه البالغ عددهم بليونا فرد بفيروس نقص المناعة البشرية ويعيش كثيرون من مواطنيه في بلدان منخفضة الدخل، يهتم اهتماما خاصا بالتصدي لوباء الإيدز وبقضايا الوصول إلى العلاج والوقاية والرعاية والدعم المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Reafirmando que la comunidad internacional, por conducto de las Naciones Unidas, tiene un interés legítimo en la cuestión de la ciudad de Jerusalén y en la protección de sus singulares dimensiones espiritual, religiosa y cultural, como se indica en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد أن المجتمع الدولي، مجسدا في الأمم المتحدة، يهتم اهتماما مشروعا بقضية مدينــة القــدس وحمايــة البــعــد الروحــي والدينــي والثقافي الفريد للمدينة، على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة المتخذة بشأن هذه المسألة،
    Reafirmando que la comunidad internacional, por conducto de las Naciones Unidas, tiene un interés legítimo en la cuestión de la Ciudad de Jerusalén y la protección de las singulares dimensiones espirituales y religiosas de la ciudad, según se indica en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la cuestión, UN وإذ تؤكد من جديد أن المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، لديه اهتمام مشروع بقضية مدينة القدس وحماية البعد الروحي والديني الفريد للمدينة، على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن هذه المسألة،
    La CARICOM tiene un interés especial en el éxito del proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares del Caribe, y los considera componentes integrantes de la estructura económica, política y social de nuestra región. UN والجماعة الكاريبية لديها اهتمام خاص بنجاح عملية تقرير المصير لﻷقاليم الجزرية الصغيرة في منطقة الكاريبي وتعتبر تلك اﻷقاليم مكونات أساسية من النسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي لمنطقتنا.
    El autor también es víctima indirecta cuando la violación de la garantía internacional le causa un perjuicio o él tiene un interés personal legítimo en que se le ponga fin. UN كما أن صاحب البلاغ ضحية غير مباشرة لو كان انتهاك الضمانات الدولية يسبب له ضرراً أو لو كانت لديه مصلحة شخصية مشروعة في ضمان وقف الانتهاك.
    :: Partiendo de esta base, la Corte afirma que la Asamblea General tiene un interés legítimo en tratar esta cuestión y sus posibles consecuencias. UN :: وانطلاقا من هذا، أكدت المحكمة على أن الجمعية العامة لديها مصلحة مشروعة في مناقشة هذه القضية ونتائجها المحتملة.
    Myanmar, como firme defensor del multilateralismo, tiene un interés especial en el informe del Consejo. UN وميانمار، باعتبارها مدافعا قويا عن مبدأ تعددية الأطراف، تولي اهتماما خاصا لتقرير المجلس.
    No es necesario que el otro Estado parte demuestre que tiene un interés nacional en la controversia, ya que la prohibición del genocidio es una obligación erga omnes. UN وليس من الضروري أن تبرهن هذه الأخيرة على وجود مصلحة وطنية لها في النزاع نظرا لأن خطر الإبادة الجماعية يعتبر التزاما على الكافة.
    La delegación de la Santa Sede considera que el proyecto de texto presentado por el Presidente del Grupo dista mucho de responder a la necesidad urgente expresada en su mandato y estima, además, que la propuesta de concluir un acuerdo sobre la restricción de las transferencias de municiones en racimo tiene un interés humanitario evidente y sería una lástima no darle seguimiento. UN ويرى وفد الكرسي الرسولي أن مشروع النص الذي طرحه رئيس الفريق أبعد من أن يستجيب لإلحاحية الولاية الممنوحة للفريق. كما يرى، بالإضافة إلى ذلك، أن المقترح الرامي إلى إبرام اتفاق بشأن تقييد عمليات نقل الذخائر العنقودية ينطوي على مصلحة إنسانية جليّة وأن من المؤسف ألا تتم متابعة ذلك المقترح.
    En relación con lo anterior, se debe declarar igualmente si se es parte interesada comercialmente se tiene un interés comercial en una sustancia, una tecnología o un proceso competidores, o en algún trabajo realizado para una entidad comercial que tenga un interés competidor directo, en asociación con o con apoyo de esa entidaduna entidad comercial que tenga un interés competidor directo. UN وفيما يتعلق بما تقدم أعلاه، فإن أية مصلحة تجارية في مادة أو تكنولوجيا أو عملية متنافسة، أو أية مصلحة في، أو إرتباط بالعمل مع أو الدعم من كيانٍ تجاري لديه مصالح تنافسية مباشرة، ينبغي الإفصاح عنها بالمثل.
    Sin embargo, habida cuenta del efecto devastador de esas armas, la comunidad internacional tiene un interés legítimo en que se la mantenga informada acerca de los progresos realizados. UN بيد أنه، نظراً لما لهذه الأسلحة من أثر مدمر، فإن للمجتمع الدولي مصلحةً مشروعةً في أن يظل على اطلاع بما يحرز من تقدم في هذا الشأن.
    La República Federativa de Yugoslavia tiene un interés fundamental en que se logren la paz y la estabilidad duraderas en la región sobre la base de la aplicación sistemática del Acuerdo Básico. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مهتمة بصورة حيوية بكفالة إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة على أساس التنفيذ المتسق للاتفاق اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus