"tienen iguales derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحقوق متساوية
        
    • حقوق متساوية
        
    • حقوقاً متساوية
        
    • متساوون في الحقوق
        
    • متساويان في الحقوق
        
    • سواسية
        
    • لهما نفس الحقوق
        
    • حقوقاً متساويةً
        
    • الوالدين نفس الحقوق
        
    En el párrafo 2 del artículo 65 de la Constitución modificada se estipula que los hombres y las mujeres tienen iguales derechos en todos los sentidos. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٥٦ من الدستور المنقح على أن الرجل والمرأة يتمتعان بحقوق متساوية في جميع المجالات.
    Con arreglo al artículo 27 de la Constitución, los cónyuges tienen iguales derechos. UN وعملا بالمادة 27 من الدستور، يتمتع الزوجان بحقوق متساوية.
    Ambos tienen iguales derechos con respecto a la adquisición, el cambio o la retención de su nacionalidad o residencia. UN وكل من الجنسين له حقوق متساوية فيما يتعلق بحيازة أو تغيير أو إبقاء الجنسية أو الإقامة.
    Todas las hijas e hijos tienen iguales derechos y por lo tanto no se utilizarán designaciones discriminatorias en materia de filiación. UN كما أن لجميع الأطفال حقوقاً متساوية بمعنى أنه لا يجوز استخدام تسميات تمييزية بشأن البنوة.
    Los derechos y las responsabilidades de la mujer en la actual y amplia estrategia nacional decenal y la Constitución Permanente de 1998 afirma que todos los sudaneses tienen iguales derechos y responsabilidades. UN وأضافت أن الاستراتيجية القومية الشاملة لفترة السنوات العشر الحالية تعترف اعترافا كاملا بحقوق المرأة، كما يؤكد الدستور الدائم لعام ١٩٩٨ أن جميع السودانيين متساوون في الحقوق والواجبات.
    Además, en el momento de contraer matrimonio ante Nirankari, la pareja afirma solemnemente que ambos tienen iguales derechos e iguales obligaciones recíprocas. UN وعلاوة على ذلك، عند زواج نيرانكاري، أكد الزوجان بكل وقار أن كليهما متساويان في الحقوق والواجبات، كل تجاه الآخر.
    En el artículo 6 de la Constitución se dispone que todos los ciudadanos tienen iguales derechos y obligaciones y que son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 6 من الدستور على أن جميع المواطنين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات؛ وأنهم سواسية أمام القانون.
    Los cónyuges tienen iguales derechos de posesión, uso y disposición de esos bienes. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في حيازة الممتلكات المشتركة، والتمتع بها والتصرف فيها.
    La mujer y el hombre tienen iguales derechos en relación con la tutela, la adopción y la curatela de menores. UN فيما يتعلق بالولاية على الأطفال، وتبنيهم والقوامة عليهم، تتمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية.
    Todos los sindicatos tienen iguales derechos. UN ويوضح القانون أن جميع النقابات تتمتع بحقوق متساوية.
    El marido y la mujer tienen iguales derechos sobre la propiedad conyugal, independientemente de quién de los dos haya adquirido efectivamente cada bien. UN ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل.
    El marido y la mujer tienen iguales derechos sobre la propiedad conyugal, independientemente de quién de los dos haya adquirido efectivamente cada bien. UN ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل.
    Todos los hijos, provengan o no del matrimonio, tienen iguales derechos. UN وأضحى الأطفال يتمتعون بحقوق متساوية سواءً أكانوا ثمرة زواجٍ أم لا.
    Los padres tienen iguales derechos y deberes respecto de los hijos. UN ولهما حقوق متساوية ويتقاسمان التزامات متساوية فيما يتعلق باﻷطفال.
    Las mujeres y los hombres de Armenia tienen iguales derechos a la educación y a la elección de una carrera. UN وللمرأة والرجل في أرمينيا حقوق متساوية في التعليم واختيار الوظيفة.
    Las mujeres tienen iguales derechos que los hombres respecto de la nacionalidad de sus hijos. UN وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    Las mujeres tienen iguales derechos en la libre elección de profesión, tipo de ocupación y lugar de trabajo. UN تملك النساء حقوقاً متساوية في اختيار المهنة ونوع العمل ومكان العمل بحرية.
    Aunque se ha sugerido que hombres y mujeres tienen iguales derechos a la tierra kaitasi, el titular o propietario registrado es casi siempre un hombre, usualmente el padre o el hermano mayor. UN ومع أنه يقال إن للرجل والمرأة حقوقاً متساوية في الأراضي المشاع، فإن الاسم المسجل في شهادة الملكية أو المالك المسجل رجل دائماً تقريباً، وهو في العادة الأب أو الأخ الأكبر.
    36. El Gobierno de Manx apoya el principio de que todas las personas tienen iguales derechos y responsabilidades. UN 36- تؤيد حكومة آيل أوف مان المبدأ القاضي بأن الناس جميعا متساوون في الحقوق والواجبات.
    Con arreglo al artículo 6 del Código de Familia, todos los miembros de la familia tienen iguales derechos y obligaciones en la familia. UN فالمادة 6 من قانون الأسرة تنص على أن أفراد الأسرة متساوون في الحقوق والواجبات في الأسرة.
    En relación con la protección de los derechos de propiedad de la mujer, dice que, según el artículo 52, el hombre y la mujer tienen iguales derechos a su desarrollo físico e intelectual, a la educación, a su propia realización, al trabajo y al esparcimiento. UN 40 - وفيما يتعلق بحماية حقوق المرأة في الملكية، قالت إن الزوج والزوجة متساويان في الحقوق المتعلقة بالنماء الجسمي والفكري، والتعليم، وتحقيق الذات، والعمل، ووقت الفراغ.
    A su juicio, la libertad es algo que se crea y también es un don divino. La libertad del individuo emana de la libertad de la comunidad; las personas tienen iguales derechos y deberes y son iguales ante la ley y a los ojos de las autoridades. UN فالإنسان حر في العمل والتعبير عن الآراء والأفكار وحر في التملك والانتقال والانتماء السياسي ولذلك فالحرية عند الإنسان اليمني هي فطرة إلهية فطر الناس عليها وحرية الفرد من حرية الجماعة. والناس متساوون في الحقوق والواجبات وهم أمام النظام والقانون سواسية.
    La Ley Nº 2007 - 022, de 20 de agosto de 2007, sobre el matrimonio y los regímenes matrimoniales, estipula que los cónyuges tienen iguales derechos e iguales responsabilidades respecto de la administración del patrimonio común. UN ينص القانون عدد 2007-22 المؤرخ 20آب/أغسطس 2007 المتعلق بالزواج والنظم الخاصة به على أن الزوجين لهما نفس الحقوق ونفس المسؤوليات فيما يخص إدارة الممتلكات الجماعية.
    Al Comité le preocupa el hecho de que, aunque los artículos 41 y 42 de la Constitución estipulan que todos los ciudadanos tienen iguales derechos y que se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, en la legislación del Estado Parte no hay una definición explícita de la discriminación contra la mujer, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN 483- ومما يثير قلق اللجنة أن المادتين 41 و 42 من الدستور تنصّان على أن لجميع المواطنين حقوقاً متساويةً وعلى أن التمييز على أساس نوع الجنس محظور، ولكن ليس ثمة في تشريعات الدولة الطرف أي تعريف صريح للتمييز ضد المرأة وفقا لتعريفه الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    En caso de disolución del matrimonio, ambas partes tienen iguales derechos a reclamar alimentos y órdenes de custodia. UN وفي حالة فسخ الزواج، لكل من الوالدين نفس الحقوق في المطالبة بأمر إعالة والمطالبة بحضانة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus