"tierra como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرض كما
        
    • الأرض مثل
        
    • البر أو
        
    • بتربة
        
    • والأرضية
        
    • الأرضِ كما
        
    • الأراضي بوصفها
        
    • الأرض باعتبارها
        
    • الأرض بوصفه
        
    • الأراضي باعتبارها
        
    • الأرض بوصفها
        
    • الأرض بينما
        
    • الارض كما
        
    • اﻷرض كضمان
        
    venga Tu reino, hágase Tu voluntad en la tierra como en el Cielo. Open Subtitles يا من امره لا يرد على الأرض كما هو في السماء
    Padre Nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre... venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad... en la tierra como en el cielo. Open Subtitles أبانـا ، الذي في السماء ليكُن إسمكَ مقدساً لـ تُصبح المملكة ملكاً لكَ ، و تنتهي لكَ على الأرض كما هي بالسماء
    Continuamos insistiendo en los compromisos que se hicieron en la Cumbre de la Tierra, como queda reflejado en esta declaración política y en el plan de acción que la acompaña. UN وما فتئنا نفي بالتزاماتنا التي تعهدنا بها في قمة الأرض كما جسدها هذا الإعلان السياسي وخطة العمل المرفقة به.
    He atacado sus caravanas, he cortado sus vías de abastecimiento pero continúa asolando la tierra como una plaga. Open Subtitles هاجمت قوافل ميمنون, لقطع خطوط الإمداد إلى قواته لكنّه ما زال يكتسح الأرض مثل الطاعون
    La fuerza de las Naciones Unidas propuesta proporcionará una presencia firme y eficaz en materia de seguridad, que tenga efectos disuasorios mediante la visibilidad y la presencia tanto en tierra como en el aire. UN وستوفر قوة الأمم المتحدة المقترحة حضورا أمنيا قويا وفعالا وقادرا على الردع بحضوره المرئي، سواء في البر أو في الجو.
    Se recomienda la eliminación en un vertedero supervisado y los desechos deberían cubrirse inicialmente con 15 cm de tierra como mínimo. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    Venga a nosotros tu Reino. Hágase tu Voluntad así en la tierra como en el Cielo. Open Subtitles مُلكه قادم، وسيُطبق في الأرض كما هو مُطبق في السماء
    Hágase tu voluntad así en la tierra como en el Cielo. Open Subtitles ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك على الأرض كما هي في السماء.
    Tu reino vendrá, se hará tu voluntad, así en la tierra como en el cielo. Open Subtitles مملكتك ستأتى و ستكتمل على الأرض كما فى السماء
    Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. Open Subtitles ستأتي الجنة .. ستكون. في الأرض كما هي في الجنة
    Aprendieron a controlar la tierra como una vez lo hicimos con el caballo. Open Subtitles لقد تعلموا أن يسرجوا الأرض كما تعلمنا نحن يوماً أن نسرج الحصان
    Venga a nosotros tu reino hágase tu voluntad así en la tierra como en el Cielo. Open Subtitles لتأتي مملكتَك، لتنفُذ مشيئتَك على الأرض كما هيَ في السماء
    Así en la tierra como en el Cielo. Open Subtitles سنكون أحياء في الأرض كما لو كنا في الجنة
    Santificado sea Tu Nombre, venga a nosotros Tu reino, y hágase Tu voluntad así en la tierra como el Cielo. Open Subtitles ليتمجد اسمك ملكوتك آت لتكن مشيئتك على الأرض كما في السماء
    Si mueres en batalla... tu vida se hundirá en la tierra como lo hace la lluvia y desaparecerá. Open Subtitles لو مت في معركة حياتك سوف تغوص في الأرض مثل المطر و تتلاشي بدون اثر
    Algunos perezosos de tierra, como el megaloníquido, eran de tamaño gato, pero muchos eran enormes. TED بعض حيوانات كسلان الأرض مثل عظيمات المخالب كانت بحجم القطط، ولكن كان العديد منها ضخمًا.
    Turkmenistán tenía un gran potencial para obtener recursos, tanto en tierra como en el sector turcomano del Mar Caspio. UN وتملك تركمانستان موارد كبيرة، سواء في البر أو في القطاع التركماني لبحر قزوين.
    Se recomienda la eliminación en un vertedero supervisado y los desechos deberían cubrirse inicialmente con 15 cm de tierra como mínimo. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    Los Estados y las organizaciones internacionales deberían emplear a expertos para identificar los conjuntos de datos de importancia crítica necesarios para los servicios de meteorología espacial y la investigación en ese campo, y deberían adoptar políticas que garanticen el intercambio libre y sin restricciones de datos de meteorología espacial de importancia crítica desde sus instalaciones ubicadas tanto en tierra como en el espacio. UN ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تُشرِك خبراء في العمل على تحديد مجموعات البيانات الحرِجة اللازمة لخدمات وأبحاث طقس الفضاء، وأن تعتمد سياسات عامة بشأن التشارك المجاني وغير المقيَّد في بيانات طقس الفضاء الحرِجة المستمدّة من مواردها الفضائية والأرضية.
    - En la tierra como en el cielo. - En la tierra como en el cielo. Open Subtitles على الأرضِ كما في السماء - على الأرضِ كما في السماء -
    La propiedad de la tierra se basa en la tradición y se distribuye de acuerdo con la legislación sobre tierras, de manera que no se presenta la cuestión de la tierra como bien ganancial. UN فجميع الأراضي مملوكة بموجب العرف وتوزع وفقاً لقانون الأراضي التشريعي، وبالتالي لا تثور مسألة الأراضي بوصفها ملكية زوجية.
    Señala que el informe hace referencia solamente a la tierra como propiedad matrimonial, pero seguramente hay también otros tipos de bienes. UN ولاحظت أن التقرير أشار فقط إلى الأرض باعتبارها ملكية الزوجية، ولكن من المؤكد أن هناك أنواعاً أخرى من الممتلكات.
    Se consideró admisible el riesgo para las aves y los pequeños mamíferos a través de la ingestión de lombrices de tierra como fuente de alimento. UN وكانت المخاطر التي تتعرض لها الطيور وصغار الثدييات نتيجة لتناول دود الأرض بوصفه مصدراً للغذاء تعتبر مقبولة.
    Promoción y adopción de medios de vida sostenibles y ordenación de la tierra como mejor práctica y método para aumentar el desarrollo rural en la región de la CESPAO UN تشجيع واعتماد السبل المستدامة لكسب العيش ولإدارة الأراضي باعتبارها أفضل ممارسة ونهج لتعزيز التنمية الريفية في منطقة الإسكوا
    La convicción de que un mundo mejor es posible debería guiar nuestras acciones en función de preservar a la Madre tierra como espacio natural de vida de las presentes y futuras generaciones. UN وينبغي أن نسترشد في أعمالنا باقتناع مفاده أن إيجاد عالم أفضل أمر ممكن وضروري لصون أمنا الأرض بوصفها مكانا للطبيعة والحياة للأجيال الحالية والقادمة.
    "Hágase tu voluntad..." "...así en la tierra como en el cielo." Open Subtitles المملكة قادمة سيفعلونها, على الأرض بينما هي في الجنة
    Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad... así en la tierra como en el cielo. Open Subtitles ياتي ملكك وتنفذ مشيئك في الارض كما في السماء
    Además, la utilización de la tierra como garantía de préstamos para estudios no parece ser una práctica habitual en países en desarrollo. UN واﻷهم من ذلك، أنه لا يبدو أن استخدام اﻷرض كضمان للقروض التعليمية هو ممارسة شائعة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus