"tierra de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أرض
        
    • الأرض بالنسبة إلى
        
    • اﻷراضي لدى
        
    • الأراضي من أجل تنمية
        
    Pensaste que escaparías del miedo huyendo a la tierra de los sueños. Open Subtitles اعتقدت أنه يمكنك الهروب من الخوف بالذهاب إلى أرض الأحلام
    Porque en la tierra de los depredadores, el león nunca teme al chacal. Open Subtitles لأنه فى أرض المفترسين الأسد لا يخاف أبداً من إبن آوى
    He visto con mis propios ojos cómo la tierra de los palestinos ha sido literalmente cortada en pedazos por los horrible muros de la separación. UN ورأيت بأم عيني كيف تم حرفيا تمزيق أرض الفلسطينيين إلى قطع بجدران الفصل المروعة.
    Esa idea de ser la tierra de los libres y el hogar de valientes es parte de la esencia de lo que es EE. TED لفكرة كون أمريكا أرض الأحرار وموطن الشجعان، قد نُسجت في بِنية أمريكا.
    9. El Comité observa con satisfacción la aprobación de una ley agraria en 2001, así como de una serie de subdecretos destinados a proteger mejor el acceso a la tierra de los grupos minoritarios, en particular los pueblos indígenas. UN 9- وتشير اللجنة بارتياح إلى اعتماد قانون الأراضي في عام 2001 فضلاً عن سلسلة من المراسيم الفرعية الرامية إلى توفير حماية أفضل لإمكانية الحصول على الأرض بالنسبة إلى الأقليات بما فيها الشعوب الأصلية.
    El Estatuto de Autonomía reconoce y garantiza, entre otras cosas, la propiedad comunal de la tierra de los pueblos de las dos regiones autónomas y su derecho a la educación en su propio idioma. UN وسلم التشريع المتعلق بالحكم الذاتي بجملة أمور ويضمنها منها الشكل الجماعي لملكية اﻷراضي لدى شعوب المنطقتين المتمتعتين بالحكم الذاتي وحق تلك الشعوب في التعليم بلغتها.
    Un templo emplazado en una meseta con vista a la bella tierra de los zuni. TED ضريح يجلس عاليا فوق ميسا المطل على أرض زوني الجميلة.
    De esta forma, Pari Banu fue raptada de la tierra de los demonios. Open Subtitles وهكذا، إختطفت باري بانو من أرض الشياطين.
    Que los Dioses te bendigan, mientras vas a unirte a ellos en la tierra de los muertos. Open Subtitles لتباركك الآلهه عندما تلحق بهم فى أرض الموتى
    Gran faraón, el regalo de Troya es un tejido fabuloso de la tierra de los 5 ríos. Open Subtitles أيها الفرعون العظيم.. إن هدية طرواده عباره عن قماش رائع من أرض الأنهار الخمسه
    Mucho he andado por la tierra de los hombres... en tu búsqueda, hermano Osiris. Open Subtitles منذ فترة طويلة وأنا أتجول في أرض الرجال بحثاً عنك, أخي "أوزوريس".
    Vamos a patearle el trasero al maldito por toda la tierra de los sueños. Open Subtitles دعنا نذهب ونركل إبن اللعينة في جميع أنحاء أرض أحلام
    Antes, la gente creía que cuando alguien muere un cuervo se lleva su alma a la tierra de los muertos. Open Subtitles اعتقد الناس بالسابق بأن الشخص عندما يموت يحمل غراب روحهم .إلى أرض الموتى
    ¿Acaso esos tontos en la tierra de los zombies ...recuerdan algo? Open Subtitles هل تعتقد أياً من هؤلاء المشاهدين البلهاء في أرض الزومبي قد يتذكروا أي شيء؟
    ¿Quieres decir que esta es la tierra de los libres? Open Subtitles أتريد أن تدّعي أن هذه الأرض هي أرض الحرية؟
    Juego, pueden pararse aquí y cantarle a la tierra de los libres. Open Subtitles وعندها تستطيعون الوقوف والغناء عن أرض الحرية.
    Por ende, la tierra de los irresponsables. ¿Dónde está Trick? Open Subtitles هى إذا أرض اللامباليين حسنا ، أين تريك ؟
    El que cruza el río con el cadáver hasta la tierra de los muertos. Open Subtitles الذي يحمل الموتي إلي عبر النهر إلي أرض الموتي
    Y me doy cuenta de que estoy, sabes, en la tierra de los muertos. Open Subtitles و بعدها أدركت بأنني في الواقع في, كما تعلم, أرض الأموات
    9) El Comité observa con satisfacción la aprobación de una ley de tierras en 2001, así como de una serie de subdecretos destinados a proteger mejor el acceso a la tierra de los grupos minoritarios, en particular los pueblos indígenas. UN 9) وتشير اللجنة بارتياح إلى اعتماد قانون الأراضي في عام 2001 فضلاً عن سلسلة من المراسيم الفرعية الرامية إلى توفير حماية أفضل لإمكانية الحصول على الأرض بالنسبة إلى الأقليات بما فيها الشعوب الأصلية.
    El Estatuto de Autonomía reconoce y garantiza, entre otras cosas, la propiedad comunal de la tierra de los pueblos de las dos regiones autónomas y su derecho a la educación en su propio idioma. UN وسلم التشريع المتعلق بالحكم الذاتي بجملة أمور ويضمنها منها الشكل الجماعي لملكية اﻷراضي لدى شعوب المنطقتين المتمتعتين بالحكم الذاتي وحق تلك الشعوب في التعليم بلغتها.
    Dicho reconocimiento estará conforme con las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas de que se trate. Los pueblos indígenas tienen derecho a la propiedad, la utilización, el desarrollo y el control de dichas tierras, territorios y recursos. UN ويشمل ذلك الحق في الاعتراف بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها ومؤسساتها المتعلقة بحيازة الأراضي من أجل تنمية الموارد وإدارتها، والحق في أن تتخذ الدول تدابير فعالة لمنع أي تدخل في هذه الحقوق أو أي تعديل لها أو تعد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus