"tierra en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأراضي في
        
    • الأرض في
        
    • الأوساخ في
        
    • للأرض على متن
        
    La degradación de las tierras ha afectado a unos 1.900 millones de ha de tierra en el mundo. UN وقد أضر تدهور الأراضي بنحو 900 1 مليون هكتار من الأراضي في مختلف أنحاء العالم.
    Según el sistema de trashumancia que dominó el uso de la tierra en el pasado, los pastos se usaban intensivamente durante un breve período de tiempo para después dejarlos descansar. UN وفي نظام الانتجاع الذي ساد استخدام الأراضي في الماضي، كان المرعى يستخدم استخداماً كثيفاً لفترة قصيرة ثم يترك للراحة.
    :: También se adquirieron 10 hectáreas de tierra en el Territorio de la Capital Federal, Abuja, para un centro de capacitación, tratamiento y recuperación de la fístula vesicovaginal, subvencionado por el Japón, en el municipio de Kwali, Abuja. UN :: وجرى أيضاً اقتناء 10 هكتارات من الأراضي في إقليم العاصمة الاتحادية، أبوجا، من أجل التدريب بمساعدة يابانية على علاج مرض الناسور المهبلي في مركز العلاج وإعادة التأهيل في مجلس منطقة كوالي، أبوجا.
    I. Observación en el Uruguay de objetos cercanos a la tierra en el hemisferio austral UN إجراء مسح في أوروغواي للأجسام الموجودة قرب الأرض في نصف الكرة الأرضية الجنوبي
    Participó en dos actividades en Ginebra, una relativa a la cuestión de la mundialización y el desarrollo y otra sobre la cuestión de la tierra en el Brasil. UN والقيام بنشاطين في جنيف أحدهما بشأن العولمة والتنمية، والآخر بشأن مسألة الأرض في البرازيل.
    Sin embargo, el Presidente del Tribunal Supremo deja en claro que el título aborigen sobre la tierra en el Canadá es un derecho peculiar y claramente inferior en comparación con el título de pleno dominio. UN ويوضح رئيس المحكمة أن الحق الأصيل في ملكية الأرض في كندا حق منفصل وهو أدنى مرتبة مقارنة بالحق البسيط العادي.
    Otra cuestión era la relativa al derecho de los samis a participar en el proceso de adopción de decisiones sobre el uso de la tierra en el territorio sami. UN وثمة مسألة أخرى تتعلق بحق شعب سامي في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي في موطن هذا الشعب.
    El norteamericano Larsen posee 57.145 hectáreas de tierra en el departamento de Santa Cruz. UN ويملك لارسن، وهو أحد مواطني الولايات المتحدة، 145 57 هكتارا من الأراضي في مقاطعة سانتا كروز.
    La propiedad de la tierra en el país está enormemente concentrada. UN إذ إن ملكية الأراضي في البلد مركزة بشدة.
    Eso permitió que los países y las instituciones africanas expusieran sus iniciativas para afrontar la desertificación y la degradación de la tierra en el continente. UN وأدى هذا إلى تمكين البلدان والمؤسسات الأفريقية من عرض الجهود التي تبذلها للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي في القارة.
    Este requisito también es de aplicación a las instituciones financieras internacionales y otros agentes que se ocupan de la tierra en el marco de sus actividades. UN وينطبق هذا المتطلب أيضاً على المؤسسات المالية الدولية والأطراف الفاعلة الأخرى التي تتعامل مع الأراضي في أنشطتها.
    La seguridad en materia de radiaciones debe ser un aspecto central de toda estrategia del uso de la tierra en el Polígono. UN 18 - ويجب أن تحتل مسألة السلامة الإشعاعية مركز الصدارة في أي استراتيجية لاستخدام الأراضي في البوليغون.
    La seguridad en materia de radiación debe ser un aspecto central de toda estrategia de utilización de la tierra en el Polígono. UN 9 - ويجب أن تحتل مسالة السلامة الإشعاعية مركز الصدارة في أي استراتيجية لاستخدام الأراضي في البوليغون.
    Una vez establecida la contabilidad de la tierra en el marco de los párrafos 3 y 4 del artículo 3, la presentación de informes continuará durante los períodos de compromisos siguientes y sucesivos. UN وبمجرد حصر الأراضي في إطار الفقرة 3 من المادة 3 أو الفقرة 4 من المادة 3 تتواصل عملية الإبلاغ على كامل مدى فترات الالتزام التالية والمتعاقبة؛
    En otra ponencia se trató sobre el programa de la ESA de aplicaciones de la observación de la tierra en el entorno de montaña. UN وتناول عرض آخر برنامج وكالة الفضاء الأوروبية لتطبيقات مراقبة الأرض في البيئات الجبلية.
    Se celebrarán conferencias internacionales en Alemania y en China con miras a promover y fomentar el uso de la observación de la tierra en el ciclo completo de la gestión de los desastres. UN وسيُعقَد مؤتمران دوليان في ألمانيا والصين، يرميان إلى ترويج وتعزيز استخدام رصد الأرض في كامل دورة إدارة الكوارث.
    Los participantes también debatieron sobre la mejor forma de incluir la observación de la tierra en el marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015. UN وناقش المشاركون أيضاً أفضل السبل لتضمين رصد الأرض في إطار ما بعد عام 2015 من أجل الحد من مخاطر الكوارث.
    :: Promoción de una organización mundial de los pueblos y de la Madre Tierra, en el marco de la democracia comunitaria, sin hegemonías mundiales. UN :: الدعوة إلى قيام منظمة عالمية للشعوب وأُمنا الأرض في إطار ديمقراطية مجتمعية، دون صور الهيمنة العالمية
    Aunque, en los últimos años, hemos ampliado muchísimo nuestros conocimientos de cómo encaja la tierra en el contexto del universo. TED حتى في السنوات القليلة الماضية، توسّعت بشكل كبير معرفتنا بكيفية تناسب الأرض في سياق كوننا.
    ¿Hay vida más allá de la tierra en el sistema solar? TED هل هناك حياة خارج الأرض في مجموعتنا الشمسية؟
    Hazme usar bombachas, refriégame tierra en el ojo viólame con una botella de vino. Open Subtitles عليكِ بتأديبي اجعليني ألبس السراويل الدخلية افركِ الأوساخ في عيني أنتهكيني بزجاجة النبيذ ..
    ¿No habría sido más prudente enviar el ZPM de vuelta a la tierra en el Dedalo asegurando el éxito de la plataforma de armas de la Antártida cuando lleguen los Espectros? Open Subtitles قد لا يبدو ذلك أكثر تعقلا إعادة وحدة الطاقة الصفرية للأرض على متن الديدلوس وضمان نجاح العملية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus