La degradación de la tierra en las zonas áridas afecta a unos 2.000 millones de habitantes de estas zonas, incluso en el norte. | UN | ويؤثر تدني الأراضي في المناطق القاحلة على حوالي 2 بليون شخص يعيشون في المناطق القاحلة، بما في ذلك في الشمال. |
La agricultura y el uso de la tierra en las zonas periurbanas | UN | الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية |
El PNUMA también está facilitando la preparación de un proyecto sobre degradación de la tierra en las zonas semiáridas transfronterizas de Mozambique, Zambia y Zimbabwe. | UN | وييسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إعداد مشروع بشأن تدهور الأراضي في المناطق عبر الحدودية شبه القاحلة لموزامبيق وزامبيا وزمبابوي. |
De no haber datos discriminados por sexo sobre la propiedad de la tierra en las zonas rurales, sugiere que esa información figure en el próximo informe. | UN | وإذا لم تكن هناك بيانات متوفرة موزعة بحسب الجنس فيما يتعلق بملكية الأرض في المناطق الريفية، فربما يمكن توفير هذه البيانات في التقرير القادم. |
Las principales características del programa son de carácter humanitario, ya que buscan restaurar la seguridad y la confianza de los ciudadanos reduciendo y, de ser posible, eliminando las amenazas y los peligros de las minas antipersonal y otros mecanismos explosivos, y restaurar el uso de la tierra en las zonas afectadas dedicándolas a la agricultura y a la ganadería. | UN | والبرنامج ذو طابع إنساني بصفة رئيسية، حيث يسعى إلى استعادة سلامة وثقة المواطنين، وخفض تهديد وخطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من الأجهزة المتفجرة والقضاء على ذلك التهديد والخطر إلى أقصى درجة ممكنة، واستعادة استخدام الأرض في المناطق المتضررة لتستخدم للزراعة وتربية الماشية. |
i) formular recomendaciones sobre la reunión, el análisis y el intercambio de datos e información para garantizar la observación sistemática de la degradación de la tierra en las zonas afectadas y evaluar los procesos y efectos de la sequía y la desertificación; | UN | `١` تقديم توصيات بشأن جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور التربة في المناطق المتأثرة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛ |
El crecimiento de la población urbana y su demanda de alimentos y de otros productos agrícolas tendrá también consecuencias importantes en el empleo de la tierra en las zonas periurbanas y en las zonas rurales próximas. | UN | وسيكون لتزايد أعداد السكان الحضريين وطلبهم على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية كذلك آثار هامة على استخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية والمناطق الريفية المجاورة لها. |
En Centroamérica, se estaba difundiendo el uso de mapas de uso de la tierra en las zonas costeras para identificar las zonas, como las de manglares, que estuvieran en peligro y debieran ser protegidas. | UN | ففي أمريكا الوسطى، يكثر استعمال خرائط استخدام الأراضي في المناطق الساحلية لتحديد أماكن مثل غابات المنغروف المهددة والتي تحتاج إلى الحماية. |
Se deben facilitar datos estadísticos sobre la propiedad de la tierra en las zonas rurales y el porcentaje de mujeres que participan en los programas de microfinanciación. | UN | ويتعين تقديم بيانات إحصائية عن ملكية الأراضي في المناطق الريفية، وعن النسبة المئوية للنساء المشتركات في برامج التمويل البالغ الصغر. |
El costo de la tierra en las zonas urbanas obligaba a crear zonas de viviendas asequibles en zonas alejadas del centro de las ciudades por lo que los gobiernos tenían que financiar la construcción de infraestructuras en esas zonas. | UN | وتعني تكلفة الأراضي في المناطق الحضرية أن التوسع الإسكاني يتم في المناطق التي تبعد عن مراكز المدن وأن الحكومات بحاجة إلى أن تمول الهياكل الأساسية في تلك المناطق. |
El costo de la tierra en las zonas urbanas obligaba a crear zonas de viviendas asequibles en zonas alejadas del centro de las ciudades por lo que los gobiernos tenían que financiar la construcción de infraestructuras en esas zonas. | UN | وتعني تكلفة الأراضي في المناطق الحضرية أن التوسع الإسكاني يتم في المناطق التي تبعد عن مراكز المدن وأن الحكومات بحاجة إلى أن تمول الهياكل الأساسية في تلك المناطق. |
Acoge con beneplácito la decisión de establecer un grupo de trabajo intergubernamental para formular una definición científica del efecto neutro en la degradación de la tierra en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas, así como una interfaz de políticas científicas para facilitar el diálogo. | UN | وأعرب عن ترحيب بلاده بالقرار المتخذ لإنشاء فريق عامل حكومي دولي يتولى وضع تعريف علمي لتدني الأراضي في المناطق الجافة وشبه الجافة وشبه الرطبة، فضلا عن سياسة علمية للتداخل تسهيلا للحوار. |
Siempre que sea posible, las zonas protegidas deben formar parte de un entorno paisajístico en el que la conservación de la diversidad biológica, los servicios ecológicos y otros valores también gocen de prioridad en el contexto más amplio de las demás prácticas de ordenación de los bosques y usos de la tierra en las zonas circundantes. | UN | وينبغي أن تشكل المناطق المحمية، حيثما أمكن، جزءا من الاتصال الطبيعي للأراضي حيث تعطي الأولوية أيضا للخدمات البيئية والقيم الأخرى في الإطار الأوسع لإدارة الغابات الأخرى وممارسات استعمال الأراضي في المناطق المحيطة. |
a) Fortalecer la capacidad para la planificación del uso de la tierra en las zonas urbanas y periurbanas; | UN | (أ) تعزيز القدرة على تخطيط استخدام الأراضي في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالمراكز الحضرية؛ |
Del mismo modo, debe forjarse y desarrollarse una cooperación auténtica y más coherente en nuestra labor contra las minas terrestres antipersonal, que son un verdadero obstáculo para la utilización racional de la tierra en las zonas donde han sido colocadas. | UN | كذلك، لا بد من أن يتشكل ويتطور التعاون الحقيقي الأكثر اتساقا في عملنا في مجال مكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، التي تشكل عقبة حقيقية في وجه الاستفادة الرشيدة من الأراضي في المناطق التي زرعت فيها تلك الألغام. |
El artículo 6 de la Ley estipula que " Cuando se concluyan contratos sobre la tierra en las zonas rurales, las mujeres deberán disfrutar de los mismos derechos que los hombres. | UN | وتنص المادة 6 من القانون على أنه " لدى الارتباط بعقود بشأن الأراضي في المناطق الريفية، تتمتع المرأة بحقوق مساوية لحقوق الرجل. |
Sírvanse suministrar información actualizada sobre la aplicación de las disposiciones de la política nacional de seguridad de la tierra en las zonas rurales (PSFMR) a fin de luchar contra la pobreza y la desigualdad y aumentar la participación de las mujeres rurales en los esfuerzos de desarrollo económico. | UN | وكيف يجري رصد هذه المبادرات لتستفيد منها المرأة؟ ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ أحكام الخطة الاستراتيجية المعنية بأمن الأراضي في المناطق الريفية بغية مكافحة الفقر وعدم المساواة وزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود التنمية الاقتصادية. |
Evaluar la dispersión de las emisiones de contaminantes (atmósfera, agua y tierra) en las zonas protegidas. | UN | 203- تقييم انتشار إطلاقات الملوثات (في الهواء، والماء وعلى الأرض) في المناطق المحمية. |
220. Evaluar de la dispersión de las emisiones de contaminantes (atmósfera, agua y tierra) en las zonas protegidas. | UN | 222- تقييم انتشار إطلاقات الملوثات (في الهواء، والماء وعلى الأرض) في المناطق المحمية. |
Evaluación de la dispersión de las emisiones de contaminantes (atmósfera, agua y tierra) en las zonas protegidas. | UN | تقييم إنتشار إطلاقات الملوثات (في الهواء، والماء وعلى الأرض) في المناطق المحمية. |
41. En Asia, ha continuado la cooperación, en el marco de la RPT 2 sobre agrosilvicultura y conservación de la tierra en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, por conducto de un taller que se organizó en la India en enero de 2005. | UN | 41- وفي آسيا، فإن التعاون في إطار شبكة البرامج المواضيعية 2 المعنية بالحراجة الزراعية والحفاظ على التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة قد استمر عن طريق حلقة عمل نُظمت في كانون الثاني/يناير 2005 في الهند. |