"tierra y el agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرض والمياه
        
    • الأراضي والمياه
        
    • الأرض والماء
        
    • التربة والمياه
        
    • اليابسة والماء
        
    • الأرض والتربة والمياه
        
    • اﻷراضي والمياه بعناصر ضارة
        
    • اﻷراضي والمياه الواقعة
        
    Para que las mujeres refugiadas y sus familias puedan reasentarse, deben superar las enormes dificultades que entraña el acceso a la tierra y el agua potable. UN وتمثل تأمين فرص الحصول على الأرض والمياه المأمونة تحديات رئيسية لتوطين اللاجئات وأسرهن.
    La OCI mantiene el principio de los derechos inalienables del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales y económicos, lo que incluye la tierra y el agua. UN وأضاف أن منظمة المؤتمر الإسلامي لا تزال تتمسك بمبدأ حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقوق سكان الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية والاقتصادية، بما في ذلك الأرض والمياه.
    Se aumentará la conciencia de los gobiernos y del sector privado en relación con la necesidad de la utilización racional de los recursos escasos, especialmente la tierra y el agua, la producción sectorial y las actividades de inversión. UN وسيُزاد وعي الحكومات والقطاع الخاص لضرورة ترشيد استخدام الموارد النادرة، ولا سيما الأرض والمياه في الإنتاج القطاعي والأنشطة الاستثمارية.
    Artículo 10 (Emisiones atmosféricas) y artículo 11 (Liberaciones en la tierra y el agua) UN المادة 10: الانبعاثات في الغلاف الجوي والمادة 11: الإطلاقات في الأراضي والمياه
    Las emisiones actuales se suman al mercurio existente en el mundo que se sigue movilizando, depositando en la tierra y el agua, y movilizándose nuevamente. UN وتنضم الانبعاثات الحالية الى تجمع الزئبق العالمي الذي يتجمع بصورة مستمرة ويترسب في الأراضي والمياه ثم يتجمع من جديد.
    La seguridad alimentaria es el resultado de un complejo conjunto de factores, entre los cuales la tierra y el agua, pese a su importancia decisiva, son apenas dos. UN إن الأمن الغذائي محصلة لمجموعة معقدة من العوامل التي لا تمثل الأرض والماء منها، على أهميتهما، سوى عاملين اثنين.
    Esas políticas y actividades dan lugar a la liberación de desechos industriales tóxicos y radiactivos que contaminan la tierra y el agua y se acumulan en los peces, los cultivos tradicionales, el suministro de alimentos comerciales, los animales y los suelos, todo lo cual está interrelacionado y es esencial para la supervivencia. UN وتشمل تلك الأنشطة إطلاق النفايات الصناعية السامة المشعة التي تلوث التربة والمياه على حد سواء، وتتراكم في الأسماك والمحاصيل التقليدية وإمدادات الأغذية التجارية والحيوانات والتربة، وهي عناصر مترابطة وأساسية للبقاء على قيد الحياة.
    Esto se debe facilitar mediante el uso de tecnologías nuevas y tradicionales, la creación de otros medios de vida y la integración de las prácticas de conservación de la tierra y el agua en sistemas de gestión de las tierras. UN ويجب تسهيل ذلك بتطبيق تكنولوجيات جديدة وتقليدية، وإيجاد فرص معيشية بديلة، ودمج ممارسات المحافظة على الأرض والمياه في نظم إدارة الأراضي.
    Las víctimas de guerra, sin embargo, no tienen los recursos necesarios para continuar practicando esta forma comunitaria de subsistencia, porque se las ha separado y apartado de los factores necesarios que sustentan esas prácticas agrícolas, como la tierra y el agua. UN أما ضحايا الحرب، فهم محرومون من الموارد اللازمة لمواصلة ممارسة هذا اللون من أسلوب الحياة المجتمعي، لأنهم أبعدوا أو أزيحوا عن العوامل اللازمة لدعم الممارسات الزراعية، مثل الأرض والمياه.
    3. Bienes y servicios ambientales (incluidos la tierra y el agua). UN 3- السلع والخدمات البيئية (بما في ذلك الأرض والمياه).
    Según lo dispuesto en la Constitución de Malasia, los poderes legislativos con respecto a los recursos naturales compartidos, en particular la tierra y el agua, están divididos entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los estados. UN 50 - وبموجب دستور ماليزيا، تنقسم السلطات التشريعية بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة، ولا سيما الأرض والمياه.
    La legislación australiana relativa a los títulos de propiedad de los aborígenes reconoce y protege los derechos e intereses de los aborígenes sobre la tierra y el agua, basándose en la vinculación ininterrumpida con la tierra y el agua, de conformidad con las leyes y costumbres tradicionales y cuando ese reconocimiento sea compatible con el common law de Australia. UN ويسلم قانون تمليك الأراضي للوطنيين في أستراليا بحقوق السكان الأصليين ومصالحهم في الأرض والمياه ويحميها على أساس استمرار الارتباط بالأرض أو المياه، طبقاً للقوانين والعادات التقليدية وحيث يكون الاعتراف متساوقاً مع القانون العام لأستراليا.
    13. Los países del Asia Meridional comprenden que es fundamental mejorar las prácticas actuales de uso de los recursos ambientales mundiales, incluidas la tierra y el agua. UN 13 - وأضافت قائلة إن بلدان جنوب آسيا تدرك أن تحسين الممارسات الحالية لتسخير الموارد البيئية العالمية، بما في ذلك الأرض والمياه يعتَبر في المقام الأول.
    Sinergias con los acuerdos ambientales multilaterales sobre la tierra y el agua UN أوجه التوافق النشاطي مع الاتفاقات البيئية متعدد الأطراف والتي تتناول الأراضي والمياه
    Un método crucial para prevenir la desertificación es integrar mejor los sistemas de utilización de la tierra y el agua. UN وتعد زيادة إدماج إدارة الأراضي والمياه أسلوباً أساسياً لمنع التصحر.
    Las comunidades locales asumen un papel fundamental en la adopción y el éxito de políticas eficaces de utilización de la tierra y el agua. UN وتضطلع المجتمعات المحلية بدور أساسي في تبني سياسات فعالة لإدارة الأراضي والمياه ونجاحها.
    Países participantes en la Iniciativa sobre la ordenación de la tierra y el agua de África UN البلدان المشتركة في مبادرة إدارة الأراضي والمياه الأفريقية
    Los combates se debían principalmente a controversias por la tierra y el agua. UN ويتصل القتال أساسا بمنازعات على الأراضي والمياه.
    Un método crucial para prevenir la desertificación es integrar mejor los sistemas de utilización de la tierra y el agua. UN ويعد تحسين إدارة الأراضي والمياه أسلوباً أساسياً لمنع التصحر.
    Asentamientos humanos con diversos sistemas de clases y castas compiten con los pueblos indígenas por tierras y recursos hídricos escasos, lo que crea luchas políticas y jurídicas por los derechos a la tierra y el agua. UN وتتنافس المستوطنات البشرية لمختلف الطبقات والطوائف مع السكان الأصليين على القليل من الأرض والماء فتنشأ صراعات سياسية وقانونية على الحقوق فيما يتعلق بالأراضي والمياه.
    Los agricultores también han pasado de manera voluntaria un promedio de 40 a 50 días trabajando en programas de conservación de la tierra y el agua en 2011/12, en aproximadamente 8,5 millones de hectáreas de tierras en todo el país (recomendación 69). UN وبالإضافة إلى ذلك، أمضى الفلاحون، طوعا،ً 40 إلى 50 يوم عمل في المتوسط على برنامج حفظ التربة والمياه عام 2011/2012، وقد شمل البرنامج حوالي 8.5 ملايين هكتار من الأراضي في جميع أنحاء البلد. (التوصية 69)
    Emisiones en la atmósfera y liberaciones en la tierra y el agua UN الانبعاثات في الهواء والإطلاقات في اليابسة والماء
    II. Posibles enfoques a las liberaciones en la tierra y el agua UN ثانياً - النُّهج الممكنة المتعلقة بالإطلاقات إلى الأرض والتربة والمياه
    Habría que incluir un análisis de la contaminación de la tierra y el agua por oligoelementos y metales pesados nocivos como el mercurio, utilizado para la amalgamación del oro en la minería artesanal y en pequeña escala. UN ينبغي إدراج تحليل تلوث اﻷراضي والمياه بعناصر ضارة ضئيلة المقدار وبالمعادن الثقيلة مثل الزئبق المستخدم في مزج الذهب في التعدين الحرفي والصغير الحجم.
    20. La idea de que la tierra y el agua de las zonas más septentrionales de Noruega pertenecen al Estado empezó a influir gradualmente en la administración estatal de esas zonas. UN ٠٢- وقد أخذ المفهوم الذي يعتبر أن اﻷراضي والمياه الواقعة في أقصى شمال النرويج هي ملك للدولة يؤثر تاثيراً تدريجياً على إدارة الدولة لهذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus