Tomó nota de la dedicación de algunos Estados a la cuestión de los derechos a la tierra y los recursos naturales. | UN | ولاحظ التزامات دول معينة بمسائل الحق في الأرض والموارد الطبيعية. |
En primer término, la tierra y los recursos naturales eran los elementos fundamentales para erradicar la pobreza. | UN | وأولى هذه النقاط هي أن الأرض والموارد الطبيعية شروط أساسية من أجل استئصال الفقر. |
Agregó que las negociaciones entre la Asamblea de las Naciones Primigenias y el Gobierno del Canadá en relación con los procesos para tratar los derechos a la tierra y los recursos naturales habían progresado lentamente e instó al Grupo de Trabajo a que concluyese su labor de elaboración de un proyecto de declaración. | UN | وذكر أن المفاوضات بين جمعية الأمم الأولى وحكومة كندا فيما يتعلق بعمليات التطرق للحقوق في مجال الأرض والموارد الطبيعية تقدمت ببطء، وحث الفريق العامل على إكمال مهمته المتمثلة في وضع مشروع الإعلان. |
Era un proyecto experimental destinado a las zonas caracterizadas por litigios acerca de la tierra y los recursos naturales. | UN | وكان هذا مشروعاً تجريبياً استهدف مناطق ثارت فيها منازعات على الأراضي والموارد الطبيعية. |
Como se ha descubierto que en el Golfo de Tailandia hay importantes reservas de petróleo, la divulgación de información sobre la ordenación de la tierra y los recursos naturales es todavía más importante. | UN | ويزداد كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية أهميةً مع اكتشاف احتياطيات نفطية كبيرة في خليج تايلند. |
Entre las leyes más interesantes cabe citar las relativas a la lucha contra la corrupción y la violencia intrafamiliar y los decretos sobre la tierra y los recursos naturales. | UN | وتشمل القوانين التي كانت محلّ اهتمام خاص المواضيع التالية: مكافحة الفساد والعنف المنزلي، ومراسيم فرعية تتعلق بإدارة الموارد العقارية والطبيعية. |
95. La representante de Dinamarca destacó la importancia de abordar la cuestión de los derechos a la tierra y los recursos naturales de manera satisfactoria para los pueblos indígenas. | UN | 95- وأكدت ممثلة الدانمرك على أهمية معالجة مسألة الحق في الأرض والموارد الطبيعية بطريقة تكون مرضية للسكان الأصليين. |
96. El representante del Canadá expresó su aprobación de muchos de los principios en que se basaban los artículos relativos a los derechos a la tierra y los recursos naturales. | UN | 96- وأعربت ممثلة كندا عن تأييدها للعديد من المبادئ التي تقوم عليها المواد المتعلقة بالحق في الأرض والموارد الطبيعية. |
112. El Presidente-Relator resumió el debate sobre los derechos a la tierra y los recursos naturales. | UN | 112- ولخَّص الرئيس - المقرر النقاش حول الحق في الأرض والموارد الطبيعية. |
141. El Gobierno está ejecutando progresivamente el programa de reforma agraria para hacer el máximo uso de la tierra y los recursos naturales. | UN | 140- وتنفذ الحكومة تدريجيا برنامج الإصلاح الزراعي للاستفادة من الأرض والموارد الطبيعية إلى أقصى حد. |
Las mujeres deberían tener acceso en pie de igualdad a las actividades económicas, las oportunidades de mercado, la tenencia de la tierra y los recursos naturales. | UN | 52 - ينبغي أن تتمتع المرأة بالمساواة في الوصول إلى الأنشطة الاقتصادية وفرص السوق وحيازة الأرض والموارد الطبيعية. |
41. Los defensores de los derechos sobre la tierra y los recursos naturales pertenecen, en su mayoría, a poblaciones indígenas y minorías. | UN | 41- والمسائل المتعلقة بالحق في الأرض والموارد الطبيعية تهم عدداً كبيراً من المدافعين الذين ينتمون إلى السكان الأصليين والأقليات. |
44. La labor de los ecologistas a menudo está vinculada estrechamente a cuestiones relacionadas con los derechos sobre la tierra y los recursos naturales. | UN | 44- وكثيراً ما يكون عمل الناشطين في مجال البيئة متصلاً اتصالاً وثيقاً بقضايا الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية. |
Esas medidas pueden catalogar injustamente como terrorismo las actividades de las comunidades indígenas en el contexto de conflictos por los derechos de tenencia de la tierra y los recursos naturales. | UN | وقد تصم تلك التدابير عن طريق الخطأ تصرفات المجتمعات الأصلية بالإرهاب، حين يتعلق الأمر بالصراعات على الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية. |
También es probable que con el cambio climático aumenten los conflictos por la tierra y los recursos naturales. | UN | ومن المرجح جدا أن تتزايد الصراعات على الأراضي والموارد الطبيعية مع التغير المناخي. |
Asimismo afirma los derechos de los pueblos indígenas a la tierra y los recursos naturales que tradicionalmente han poseído, ocupado o utilizado. | UN | ويكرّس الإعلان حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية التي امتلكتها أو شغلتها أو درجت على استخدامها بحكم تقاليدها. |
Conforme al derecho internacional, los pueblos indígenas tienen derechos de propiedad sobre la tierra y los recursos naturales que se derivan de sus propios sistemas consuetudinarios. | UN | فطبقا للقانون الدولي، تتمتع الشعوب الأصلية بحقوق ملكية على الأراضي والموارد الطبيعية ناشئة عن نظمها العرفية. |
La inseguridad de los medios de vida se vio exacerbada por las limitaciones de los derechos de la mujer y de su acceso a la tierra y los recursos naturales. | UN | وقد تفاقمت سبل العيش غير الآمنة من جراء القيود المفروضة على حقوق المرأة وفرص وصولها إلى الأراضي والموارد الطبيعية. |
El acceso a la tierra y los recursos naturales es esencial para las agricultoras, sus medios de vida y el bienestar de sus familias y comunidades. | UN | فالوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية ضرورة لازمة للمزارعات، ولسبل ارتزاقهن ورفاه أسرهن ومجتمعاتهن المحلية. |
Las preocupaciones ambientales pueden relacionarse con cuestiones tales como las amenazas a la biodiversidad y a los medios de sustento humanos, la degradación de la tierra y los recursos naturales compartidos. | UN | وقد تكون الشواغل البيئية ذات صلة بمسائل مثل مهددات التنوع البيولوجي وكسب العيش البشري وتدهور الأراضي والموارد الطبيعية المشتركة. |
Estas dificultades han puesto de relieve la necesidad de prácticas y políticas administrativas más abiertas, así como de deliberaciones con conocimiento de causa y de discutir la política y las decisiones referentes a la administración y ordenación de la tierra y los recursos naturales de Camboya. | UN | وأبرزت الصعوبات في الحصول على هذه المعلومات الحاجة إلى التعجيل باعتماد ممارسات وسياسات إدارية أكثر انفتاحاً وكذلك إلى مناقشة ومجادلة مستنيرة حول صنع السياسات والقرارات فيما يتعلق بإدارة وتنظيم الموارد العقارية والطبيعية في كمبوديا. |
Subrayó que los derechos sobre la tierra y los recursos naturales formaban parte del derecho a la libre determinación. | UN | وأكد أن الحقوق في الأرض وفي الموارد الطبيعية هي جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير. |
La Oficina había prestado especial atención a los aspectos de los derechos humanos relacionados con la tierra y los recursos naturales. | UN | وركز المكتب اهتمامه بشكل خاص على مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية. |