"tierras indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أراضي الشعوب الأصلية
        
    • أراضي السكان الأصليين
        
    • أراضيهم
        
    • بأراضي السكان الأصليين
        
    • أراضي الشعب الأصلي
        
    • أراضي الهنود
        
    • أراضي هذه الشعوب
        
    • باﻷرض
        
    • الأراضي للشعوب الأصلية
        
    • أراضي تلك الشعوب
        
    • أرض السكان الأصليين
        
    • أراضي الأمم الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية في الأرض
        
    • تخص الشعب الأصلي
        
    • بأراضي الشعوب الأصلية
        
    El Comité comparte la preocupación del Estado Parte ante el proceso de concentración de tierras indígenas en manos de pobladores no indígenas. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف القلق إزاء الاتجاه نحو تركز أراضي الشعوب الأصلية في أيدي مستوطنين من غير الشعوب الأصلية.
    Sigue habiendo planes para la construcción de muchas grandes represas en tierras indígenas. UN ويستمر التخطيط لإنشاء العديد من السدود الكبيرة على أراضي الشعوب الأصلية.
    Además, se han impulsado iniciativas para lograr la plena ocupación y la gestión sostenible de las tierras indígenas. UN وإضافة إلى ذلك، بذلت جهود لضمان شغل أراضي الشعوب الأصلية بشكل كامل وإدارتها بشكل مستدام.
    Se prestó particular atención a las leyes y reglamentos relativos a la concesión de tierras con fines económicos y al registro de las tierras indígenas. UN وأُولي اهتمام خاص للقوانين والتشريعات المتعلقة بامتيازات الأراضي الاقتصادية وتسجيل أراضي السكان الأصليين.
    La Corporación de tierras indígenas utiliza dinero del Fondo para adquirir y administrar tierras en nombre de indígenas australianos. UN وتتلقى شركة أرض السكان الأصليين المال من الصندوق لشراء وإدارة أراضي السكان الأصليين الأستراليين.
    F. Expropiación de tierras indígenas en función de los intereses nacionales, entre ellos el desarrollo UN واو - مصادرة أراضي الشعوب الأصلية بسبب المصالح الوطنية، بما في ذلك التنمية
    , que contiene importantes disposiciones sobre la demarcación y protección de las tierras indígenas. UN ويشتمل الدستور على أحكام هامة تدعو إلى تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Dijo que el Gobierno estaba otorgando concesiones a empresas norteamericanas en tierras indígenas. UN وقال إن الحكومة كانت تمنح الامتيازات لشركات من أمريكا الشمالية لإقامة مشاريع تجارية على أراضي الشعوب الأصلية.
    Objetivo general: Fomentar el uso sostenible de los recursos naturales y la protección de las tierras indígenas en la zona del proyecto UN تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع
    Una se refería al medio ambiente y la otra a la presencia militar en tierras indígenas. UN أحدهما يتعلق بالبيئة والآخر بالوجود العسكري على أراضي الشعوب الأصلية.
    v) Falta de demarcación y titulación de tierras indígenas UN `5` الافتقار إلى ترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية
    :: La enajenación de tierras indígenas y la pérdida de acceso a bosques que son vitales para su subsistencia UN :: نقل ملكية أراضي الشعوب الأصلية وانعدام إمكانية الوصول إلى الغابات التي هي حيوية بالنسبة لسبل العيش
    Tasa neta de emigración de tierras indígenas a lo largo del tiempo y tasa de retorno UN المعدل الصافي للهجرة من أراضي الشعوب الأصلية عبر الزمن ومعدل العودة
    Medidas para promover la propiedad de la vivienda en tierras indígenas entre los aborígenes UN تدابير تعزيز ملكية البيوت في أراضي الشعوب الأصلية للشعوب الأصلية
    Las tierras indígenas no pueden enajenarse por venta. UN ولا يمكن التصرف في أراضي السكان الأصليين بالبيع.
    De conformidad con los registros de la Comisión de tierras indígenas, unos 223 tokatokas (familias ampliadas) y mataqalis de siete provincias de Fiji no poseen tierras. UN وتفيد سجلات لجنة أراضي السكان الأصليين أن ثمة 223 توكاتوكا وماتاكالي، موزعة على سبعة أقاليم، لا تملك أراض.
    Asunto: Sustracción de aguas de tierras indígenas UN الموضوع: استخراج المياه من أراضي السكان الأصليين
    Asunto: Sustracción de aguas de tierras indígenas UN الموضوع: استخراج المياه من أراضي السكان الأصليين
    Independientemente del título de propiedad, las tierras indígenas son apropiadas por los grupos armados ilegales, grupos criminales, traficantes de drogas y otros ocupantes. UN وبصرف النظر عن سند الملكية، فإن أراضيهم تستولي عليها الجماعات المسلحة غير القانونية والعصابات الإجرامية وتجار المخدرات وغيرهم من المحتلين.
    Cuando se dictó la Ordenanza sobre las tierras indígenas en 1880, la Corona había previsto ya la situación de la desaparición de un mataqali. UN وعندما سن الأمر المتعلق بأراضي السكان الأصليين في عام 1880، كان التاج قد بت فعلاً في حالة إبادة كيانات ماتاكالي.
    Preguntó si Suecia tenía la intención de expropiar tierras indígenas para instalar molinos de viento. UN واستفسرت عما إذا كانت السويد تعتزم مصادرة أراضي الشعب الأصلي من أجل تشييد الطواحين.
    En el Brasil, en el " Estatuto del indio " , en el artículo 6 del Código Civil, se reconocen tres tipos diferentes de tierras indígenas y se dice que los tres están sujetos a demarcación por el ejecutivo. UN ويعترف النظام الأساسي للهنود في البرازيل في المادة 6 من القانون المدني بثلاثة أنواع مختلفة من أراضي الهنود وينص على أن الأنواع الثلاثة تخضع لعملية تعيين الحدود من جانب الجهاز التنفيذي.
    Instó a la comunidad internacional y a la OMC a asegurarse de que las multinacionales consultan a los pueblos indígenas sobre las actividades de explotación en tierras indígenas. UN ودعا المجتمع الدولي ومنظمة التجارة العالمية إلى التأكد من قيام جميع الشركات المتعددة الجنسيات بالتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن أنشطتها الإنمائية التي ستنفذها في أراضي هذه الشعوب.
    Estudio de los derechos sobre tierras indígenas UN دراسة عن حقوق الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷرض
    La concesión de tierras indígenas y los sistemas tradicionales de administración de justicia tienen insuficiente apoyo estatal para su aplicación UN نُظم منح الأراضي للشعوب الأصلية وإدارة العدالة التقليدية لا تنال من جانب الدولة سوى دعم قاصر في إنفاذها
    Se refirió en ese sentido a la explotación de los recursos naturales en tierras indígenas por empresas transnacionales. UN وأشار في هذا الصدد إلى استغلال الشركات عبر الوطنية للموارد الطبيعية في أراضي تلك الشعوب.
    Hace unos 125 años vinieron colonos de la India, que ahora constituyen la mayoría de los arrendatarios de las tierras indígenas. UN وقدم المستوطنون من الهند قبل حوالي 125 عاما وهم يشكلون الآن غالبية مزارعي أرض السكان الأصليين.
    Los tratados se han utilizado, entre otras cosas, como mecanismos para obtener cesiones de tierras indígenas y garantizar ostensiblemente los derechos a las tierras restantes en poder de la nación indígena. UN فقد استخدمت المعاهدات لأغراض عديدة من بينها أن تكون بمثابة آليات للحصول على تنازلات عن أراضي الأمم الأصلية وظاهرياً لضمان حقوق الأمة الأصلية فيما يتبقى لها من أراض.
    III. MARCO PARA EL ANÁLISIS DE LOS PROBLEMAS CONTEMPORÁNEOS QUE PLANTEAN LOS DERECHOS SOBRE LAS tierras indígenas 31 - 81 13 GE.99-13639 (S) UN ثالثاً - إطار لتحليل مشاكل معاصرة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض 31 -81 12
    Cuando esas leyes o no existen o son débiles, surgen ciertos problemas porque, al no haber delimitado las tierras indígenas, el Estado no puede distinguir las tierras indígenas de las que no lo son. UN وحيثما تنعدم هذه القوانين أو تكون ضعيفة، تنشأ مشاكل، لأن الدولة التي لم تقم بتعيين حدود أراضي الشعب الأصلي، لا تستطيع أن تحدد ما هي الأراضي التي تخص الشعب الأصلي وما هي الأراضي التي لا تخصه.
    El observador del Brasil informó que progresaba sostenidamente el proceso de reconocimiento y demarcación de las tierras indígenas que el actual Gobierno prometió concluir a más tardar en 2006. UN فقد أفاد المراقب عن البرازيل تحقق تقدم مطرد فيما يتعلق بالاعتراف بأراضي الشعوب الأصلية وترسيمها؛ وقد وعدت الحكومة الحالية بإنجاز ذلك بحلول عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus