"tierras y los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرض والموارد
        
    • الأراضي والموارد
        
    • أراضي وموارد
        
    • أراضيها ومواردها
        
    • الأرض وموارد
        
    • بالأراضي والموارد
        
    • للأرض والموارد
        
    • لأراضي وموارد
        
    Se expresó preocupación por las presiones que se ejercían sobre los pueblos indígenas para denegarles sus derechos a las tierras y los recursos. UN وأعرب عن القلق إزاء الضغوط التي تمارس على الشعوب الأصلية لمحو حقوقها في الأرض والموارد.
    Se aplicarán las leyes vigentes y se establecerá un marco legislativo claro para proteger los derechos de sucesión de las mujeres sobre las tierras y los recursos agrarios. UN وسيتم إنفاذ القوانين الموجودة حاليا ووضع إطار تشريعي واضح لحماية حقوق المرأة في وراثة الأرض والموارد القائمة على الأرض.
    J. Uso y gestión de las tierras y los recursos y libre determinación interna respecto de las tierras, los territorios y los recursos indígenas UN ياء - استخدام الأرض والموارد وإدارتها وحق تقرير المصير الداخلي فيما يتعلق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها
    El derecho al consentimiento se aplica incluso cuando el acceso a las tierras y los recursos sea de interés público. UN وينطبق شرط الحصول على الموافقة حتى عندما قد تكون هناك مصلحة عامة في الحصول على الأراضي والموارد.
    5. El constante aumento de las necesidades de las sociedades urbanas está acelerando la actividad económica mundial, lo que, naturalmente, aumenta la presión que se ejerce sobre las tierras y los recursos de los pueblos indígenas. UN وهذا يؤدي بطبيعة الحال إلى زيادة الضغط على أراضي وموارد الشعوب اﻷصلية.
    El Grupo de Trabajo alentó además a los gobiernos a comprometerse a promulgar leyes que reconozcan los derechos de los pueblos indígenas sobre las tierras y los recursos y sus instituciones autónomas. UN وشجع الفريق العامل أيضاً الحكومات على أن تلتزم باعتماد تشريعات ملائمة من شأنها أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في السيادة على أراضيها ومواردها وفي بناء مؤسسات حكمها الذاتي.
    Según su organización, la mejor manera de garantizar la estabilidad y la paz en África era que la comunidad internacional apoyara el principio de la autodeterminación y concediera el control sobre las tierras y los recursos a las nacionalidades étnicas y las comunidades indígenas. UN وقال إن منظمته ترى أن أفضل سبيل لضمان الاستقرار والسلم في أفريقيا يكمن في إبداء المجتمع الدولي تأييده لمبادئ تقرير المصير ومنح الجماعات الإثنية وجماعات السكان الأصليين السيطرة على الأرض والموارد.
    J. Uso y gestión de las tierras y los recursos y libre determinación interna respecto de las tierras, los territorios y los recursos indígenas UN ياء - استخدام الأرض والموارد وإدارتها وحق تقرير المصير الداخلي فيما يتعلق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها
    v) Resolver y evitar las situaciones de inseguridad en lo que respecta a la propiedad de las tierras y los recursos y soslayar los conflictos, la inestabilidad y la violencia en relación con los derechos de las poblaciones indígenas a las tierras y los recursos; UN `5` حل المشاكل المتعلقة بتحديد ملكية الأرض والموارد وتجنبها، وتجنب المنازعات وعدم الاستقرار والعنف فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد؛
    La pérdida o la degradación de las tierras y los recursos provoca su privación de los productos básicos necesarios para su subsistencia o para mantener un nivel de vida adecuado. UN أما فقدان أو إتلاف الأرض والموارد فيؤدي إلى الحرمان من سبل العيش الأساسية اللازمة ومن إمكانية الحفاظ على مستوى معيشي لائق.
    349. El origen del conflicto sigue siendo la lucha por las tierras y los recursos entre los habitantes de Darfur y, por lo tanto, requiere soluciones políticas sostenibles. UN 349 - لا يزال الصراع بين أبناء دارفور على الأرض والموارد هو السبب الجذري للنزاع، ولذا فإنه يتطلب تسويات سياسية مستدامة.
    Como ejemplo, cabe mencionar los programas del Afganistán, Timor-Leste y el Sudán, donde la coordinación entre diversas entidades de las Naciones Unidas en la gestión de las tierras y los recursos naturales ha dejado patente la importancia de adoptar un enfoque integrador. UN وتشمل الأمثلة برامج في أفغانستان وتيمور ليشتي والسودان، حيث أظهر التنسيق فيما بين عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في تناول إدارة الأرض والموارد الطبيعية أهمية اتباع نهج جامع.
    :: Derechos sobre las tierras y los recursos y reconocimiento de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. UN :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    Además, el aumento de la presión sobre las tierras y los recursos naturales está erosionando la solidaridad de los chadianos para con los refugiados. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين.
    Continúa siendo un problema importante la manera en que se gestionan y utilizan las tierras y los recursos naturales del país. UN ولا يزال أسلوب إدارة الأراضي والموارد الطبيعية الوطنية واستخدامها يمثل مشكلة رئيسية.
    ii) Compensar a los pueblos indígenas, como acto de justicia, por las tierras y los recursos que les han sido arrebatados; UN `2` معالجة الاستيلاء غير المشروع على أراضي وموارد الشعوب الأصلية بطريقة منصفة؛
    - Aclarar y asegurar la tenencia de la tierra, esto es, la asignación, la propiedad y la labor de control de las tierras y los recursos forestales; UN - إيضاح المبادئ التي تحكم حيازة الأراضي وتأمين حياتها - أي تخصيص أراضي وموارد الغابات، وملكيتها، والسيطرة عليها؛
    El ejemplo más notorio fue el despojo de las tierras y los recursos de los pueblos indígenas en beneficio de la mayoría - para su crecimiento económico y en otros términos - con efectos devastadores en algunos de sus derechos humanos. UN ولعل أفظع الأمثلة على ذلك هو الاستيلاء على أراضي وموارد الشعوب الأصلية لصالح الأغلبية ولتحقيق نموها الاقتصادي، وما كان لهذا الأمر من تبعات هدامة على طائفة من حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    En algunos casos, esas medidas inaceptables de los gobiernos pueden tener su origen en el empeño de éstos por explotar las tierras y los recursos correspondientes sin el consentimiento de las comunidades indígenas o sin consultar con ellas. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يكون الدافع إلى إجراءات الحكومات غير المقبولة هو إصرار الحكومة على ممارسات تستغل فيها أراضيها ومواردها دون موافقة المجتمعات الأصلية أو التشاور معها.
    Conflictos relacionados con las tierras y los recursos hídricos UN النزاع على الأرض وموارد المياه
    Por ejemplo explicó, con respecto a las tierras y los recursos con los que las poblaciones indígenas tienen conexiones tradicionales, que el Canadá ha hecho un gran esfuerzo por negociar tratados modernos. UN وفيما يتعلق بالأراضي والموارد التي تربط الشعوب الأصلية بها صلات تقليدية، بينت، على سبيل المثال، أن كندا بذلت جهوداً على نطاق واسع في التفاوض لوضع معاهدات حديثة.
    ii. Desarrollo y coordinación de la explotación económica organizada de las tierras y los recursos naturales; UN ' 2` تطوير وتنسيق الاستغلال الاقتصادي الـمُنظم للأرض والموارد الطبيعية؛
    :: La propiedad colectiva de las tierras y los recursos forestales por parte de las comunidades locales y los pueblos indígenas puede contribuir a la ordenación sostenible de los bosques. UN :: إن الملكية الجماعية للمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية لأراضي وموارد الغابات يمكن أن تساهم في الإدارة الحرجية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus