Y como estaba en Pante Makasa, se impusieron elevados impuestos de aduanas a los exportadores timorenses de madera de sándalo. | UN | وﻷن الجيب كان يقع في بانتي ماكاسار، فقد فرضت ضرائب جمركية باهظة على مصدري خشب الصندل التيموريين. |
En Yakarta hubo manifestaciones en favor de los refugiados timorenses, con ocupación de embajadas. | UN | وقد حدثت مظاهرات من أجل اللاجئين التيموريين في جاكارتا. حيث احتُلت سفارات. |
La UNMISET también sigue prestando apoyo a una estrecha colaboración entre los organismos timorenses. | UN | كما تواصل البعثة تقديم الدعم من أجل توثيق التعاون بين الهيئات التيمورية. |
Las autoridades timorenses están investigando el incidente. | UN | وتتولى السلطات التيمورية التحقيق في الحادث. |
No obstante, los timorenses orientales escogieron el catolicismo, lo que se convirtió en otra forma de protesta contra la ocupación. | UN | ومع هذا، فإن أبناء تيمور الشرقية يختارون الكاثوليكية، التـي أصبحـت شكـلا آخـر مـن أشكال الاحتجاج ضد الاحتلال. |
Se consideraron estas ocasiones como evolución positiva que reforzaba la tolerancia religiosa y la armonía entre los timorenses orientales; | UN | واعتبرت هذه الخطوات تطورات إيجابية، أسفرت عن تعزيز التسامح والوئام الدينيين فيما بين أهالي تيمور الشرقية؛ |
Se han expedido más de 2.000 documentos temporales de viaje a viajeros timorenses orientales | UN | وأصدر ما يزيد عن 000 2 وثيقة سفر مؤقتة للمسافرين التيموريين الشرقيين. |
Para promover la reconciliación entre los timorenses orientales, el subgrupo consideró importantes las ideas siguientes: | UN | ولتحقيق المصالحة بين التيموريين الشرقيين أنفسهم، يود الفريق عرض الأفكار التالية لأهميتها للموضوع: |
Como parte de este mandato, la UNTAET estableció el Consejo Consultivo Nacional, un órgano cuasi legislativo integrado por timorenses y expatriados. | UN | وفي إطار هذه الولاية أنشئت إدارة الأمم المتحدة والمجلس الاستشاري الوطني، وهو هيئة شبه تشريعية تتألف من التيموريين |
Un segundo grupo de 12 funcionarios de justicia timorenses se graduaron en el centro de capacitación judicial a finales de 2007. | UN | وتخرجت مجموعة ثانية تتألف من 12 من الموظفين القضائيين التيموريين من مركز التدريب القضائي في نهاية عام 2007. |
El objetivo de ello es trasladar a los timorenses a las zonas agrícolas. | UN | والهدف من ذلك نقل التيموريين إلى المناطق الزراعية. |
Las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo a las autoridades timorenses en esa tarea. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى السلطات التيمورية في هذا الصدد. |
Por último, pido al Comité que escuche también las voces timorenses que claman por sus derechos. | UN | أخيرا، أطلب أن تستمع اللجنة أيضا إلى اﻷصوات التيمورية التي تناشد من أجل حقوقها. |
Durante 10 años, el Sr. Paulino Gama fue el comandante de la guerrilla mejor calificado y creó el maquis, la agrupación de partisanos timorenses. | UN | وطيلة عشر سنوات كان السيد بولينو غاما قائد المغاوير اﻷكثر تأهيلا؛ وهو الذي أنشأ المقاومة التيمورية. |
La declaración también pide al Secretario General y a ambos Gobiernos que faciliten el libre movimiento de familias timorenses para su ingreso a y salida de Timor Oriental. | UN | كما يطلب اﻹعلان الى اﻷمين العام والى الحكومتين العمل على تيسير انتقال اﻷسر التيمورية الى تيمور الشرقية ومنها. |
Hasta la fecha, 90 funcionarios timorenses del servicio de fronteras han terminado un curso de capacitación básica; a todos se les imparte capacitación en el empleo. | UN | وقد حضر 90 من موظفي دائرة الحدود التيمورية حتى الآن دورة تدريب أساسي؛ ويتلقى جميعهم التدريب أثناء الخدمة. |
Esperamos que tengan lugar sobre la base de formas de participación que respeten los derechos fundamentales de los timorenses. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكون تلك المباحثات جارية على أساس أشكال من المشاركة تحترم الحقوق اﻷساسية لمواطني تيمور الشرقية. |
Este no es el primer informe sobre personal médico indonesio en Timor Oriental que ha colaborado en la matanza de timorenses orientales, pero el tiempo no me permite ahora entrar en detalles. | UN | ليس هذا أول تقرير عن تعاون الموظفين الطبيين الاندونيسيين في تيمور الشرقية في قتل أبناء تيمور الشرقية، لكن الوقت لا يسمح لي بأن أدخل في التفاصيل هنا. |
Nuestra visita fue la primera efectuada por parlamentarios desde la matanza de Santa Cruz, cuando tropas del Gobierno indonesio abrieron fuego contra quienes participaban en una manifestación pacífica y mataron a aproximadamente 275 timorenses. | UN | كانت زيارتنا أول زيارة يقوم بها برلمانيون بعد مذبحة سانتا كـروز التـي فتحـت فيهـا قـوات الحكومـة الاندونيسيـة النيران على مظاهرة سلميـة، وقـتل فيـها قرابة ٢٧٥ من أهالي تيمور الشرقية. |
En 1998 se han registrado ya 13 solicitantes de asilo de timorenses orientales. | UN | وقد سجل بالفعل ثلاثة عشر طلب لجوء من جانب تيموريين شرقيين في عام ٨٩٩١. |
Pese a ello, los timorenses mostraban una resistencia cada vez más abierta. | UN | وبالرغم من هذا، كان التيموريون يزيدون مقاومتهم علانية. |
Los indonesios a menudo utilizan a los timorenses no como gente sino como juguetes, sobre todo a las jóvenes. | UN | إن الاندونيسيين لا يتعاملون مـــع التيموريات كبشر بل كدمى يتلهـــون بهـــا، وخاصـــــة الفتيات الصغيرات. |
El Comité tiene a la vista los informes de las 13 Comisiones Constitucionales, en que se resumen las opiniones expresadas por más de 36.000 timorenses orientales. | UN | ووُضِعَت في متناولهـــم تقارير اللجان الدستورية الـ 13، التي توجز الآراء التي عبّر عنها ما يزيد على 000 36 تيموري. |
Pero los jóvenes timorenses sí lo hicieron, y es por eso que llevarán a su país a la independencia. | UN | ولكن الشباب التيموري تعلم، ولهذا فإنه سيقود بلده إلى الاستقلال. |
A su vez, esto se vería afectado por el grado de cooperación y entendimiento mutuo de cualesquiera organismos timorenses de seguridad presentes en las inmediaciones. | UN | وهذا سيتأثر بدوره بمستوى التعاون والتفاهم المتبادل من جانب أي أجهزة أمنية تيمورية في المنطقة المجاورة. |
Por su parte, el Banco Provincial de Desarrollo contrata cada año a unos 50 timorenses para sus agencias situadas en la provincia. | UN | ويقوم المصرف اﻹقليمي للتنمية، من جانبه، بتعيين حوالي ٥٠ تيموريا كل عام للعمل في وكالاته الموجودة في المقاطعة. |
En el mismo informe se señalan casos de mujeres timorenses víctimas de violaciones, abuso sexual, procesos desiguales y encarcelamiento cuando manifestaban su oposición al Gobierno en forma pacífica. | UN | وأن منظمة العفو أشارت إلى حالات تعرض فيها تيموريات للاغتصاب والعنف الجنسي والمحاكمات غير المنصفة والسجن عندما أعربن عن معارضتهن للحكومة بطريقة سلمية. |
C. El número de separatista timorenses orientales disminuye | UN | " جيم - عدد الانفصاليين في تميور الشرقية آخذ في التناقص |
Según informes de prensa, el 10 de febrero de 1997, jóvenes timorenses orientales arrasaron una seccional de policía y atacaron a dos oficiales de policía en Betun, Timor Occidental. | UN | ١٩ - وتشير التقارير الصحفية إلى أن شبانا من تيمو رالشرقية قد نهبوا في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، مركزا للشرطة وهاجموا اثنين من ضباط الشرطة في بيتون بتيمور الغربية. |
496. El derecho de los ciudadanos timorenses a la participación política está garantizado en la Constitución en varias de sus disposiciones. | UN | 496- يكفل الدستور التيموري في عدة أحكام به حق المواطنين التموريين في المشاركة السياسية. وتنص |
Los timorenses también se encuentran en la mejor posición para fortalecer su sociedad y sus estructuras en los planos políticos, económico y social. | UN | والتيموريون هم أكثر الأطراف المؤهلة لتدعيم مجتمعهم وهياكلهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |