Así pues, no constituye, y no puede constituir, un " fallo " definitivo del tipo a que se hace referencia en el párrafo 2 del Artículo 94 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لكنه لا يشكل، ولا يمكن أن يشكل، " حكما " نهائيا من النوع المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ٩٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
ii) Procede o tiene su origen en cualquier bien del tipo a que se hace referencia en el inciso i). | UN | `2 ' نشأت أو تولدت عن ممتلكات من النوع المشار إليه في الفقرة `1 ' . |
El Gobierno del Japón no ha promulgado ni aplicado ninguna ley ni medida del tipo a que se hace referencia en el párrafo 2 de la resolución 65/6. | UN | لم تسن حكومة إمارة ليختنشتاين أو تطبِّق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 65/6. |
La legislación de Armenia no contiene leyes ni medidas del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 66/6 de la Asamblea General. | UN | ولا تتضمن التشريعات الأرمينية أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 66/6. |
La India no ha promulgado ni aplicado ninguna ley del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución anteriormente citada y, por consiguiente, no tiene necesidad de revocar ni de invalidar ninguna ley ni medida de ese tipo. | UN | لم تسن الهند ولم تطبق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها. |
El Gobierno de Bangladesh no ha promulgado ninguna ley ni ha adoptado ninguna medida del tipo a que se hace referencia en la resolución 66/6 de la Asamblea General. | UN | لم تصدر حكومة بنغلاديش ولم تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 66/6. |
El Gobierno del Japón no ha promulgado ni aplicado ninguna ley ni medida del tipo a que se hace referencia en el párrafo 2 de la resolución 66/6. | UN | لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من القرار 66/6. |
El Gobierno del Japón no ha promulgado ni aplicado ninguna ley ni medida del tipo a que se hace referencia en el párrafo 2 de la resolución 67/4. | UN | لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من القرار 67/4. |
El Gobierno de Gambia no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas del tipo a que se hace referencia en la resolución 68/8. | UN | لم تصدر حكومة غامبيا ولم تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 68/8. |
La Républica de Haití nunca ha aprobado ni aplicado leyes o medidas del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 68/8, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | تدأب جمهورية هايتي على الامتناع عن سن وتطبيق أي قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة ذلك القرار، على نحو ما يقتضيه ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
La República de Corea no ha aplicado ninguna ley o medida administrativa del tipo a que se hace referencia en la resolución 68/8 de la Asamblea General. | UN | لم تطبق جمهورية كوريا أي قوانين أو تدابير إدارية من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 68/8. |
[20 de julio de 2009] Papua Nueva Guinea reitera su posición de que nunca ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 63/7 de la Asamblea General. | UN | لم تسن الهند ولم تطبق أي قوانين من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 63/7، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع. |
Papua Nueva Guinea reitera su posición de que nunca ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 66/6. | UN | تعيد بابوا غينيا الجديدة تأكيد موقفها بأنها لم تسن أو تطبق قط أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 66/6. |
El Gobierno de Vanuatu reitera su posición de que todos los Estados deberían abstenerse de imponer sanciones económicas del tipo a que se hace referencia en la resolución 66/6, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تكرر حكومة فانواتو تأكيد موقفها الداعي إلى امتناع جميع الدول عن فرض جزاءات اقتصادية من النوع المشار إليه في القرار 66/6، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
La República de Botswana nunca ha promulgado, aplicado ni hecho cumplir ninguna legislación o medida del tipo a que se hace referencia en la resolución 67/4 de la Asamblea General. | UN | لم يسبق لجمهورية بوتسوانا قط أن سنت أو طبقت أو أنفذت أي قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 67/4، ولا نية لديها في القيام بذلك. |
La República de Armenia no promulga ni aplica leyes, decretos o normas del tipo a que se hace referencia en la resolución 68/8 de la Asamblea General, que pueden tener consecuencias devastadoras en el desarrollo económico y social de Cuba. | UN | لا تصدر الهيئة التشريعية الوطنية لأرمينيا ولا تطبق أي قوانين أو لوائح من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 68/8 والتي يمكن أن تخلف أثرا مدمرا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا. |
Burkina Faso, conforme a las disposiciones de la Carta y el derecho internacional, no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 68/8 de la Asamblea General. | UN | وبوركينا فاسو إذ تمتثل لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لم تصدر ولم تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 68/8. |
La República de Moldova respeta plenamente los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional y nunca ha promulgado ni aplicado leyes o medidas del tipo a que se hace referencia en la resolución 68/8. | UN | تؤيد جمهورية مولدوفا تأييدا تاما مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ولم يسبق لها أن أصدرت أو طبقت قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في القرار 68/8. |
No obstante, el Grupo acepta que en circunstancias excepcionales la prestación de servicios consulares puede generar un ingreso y que la incapacidad de prestar esos servicios daría lugar en esas circunstancias a un caso de " lucro cesante o ganancia dejada de obtener " del tipo a que se hace referencia en el párrafo 1 de la decisión 9 del Consejo de Administración. | UN | ومع ذلك، يوافق الفريق على أنه يمكن، في ظروف استثنائية، أن يؤدي تقديم الخدمات القنصلية إلى إدرار الدخل، وعلى أن عدم التمكن من تقديم الخدمات قد يؤدي، في تلك الظروف، إلى " خسارة إيرادات أو أرباح " من النوع المشار إليه في الفقرة 1 من مقرر المجلس رقم 9. |
El Gobierno de Túnez no aplica leyes ni medidas unilaterales con efectos extraterritoriales. La República de Turquía no tiene ninguna ley ni medida del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 57/11 de la Asamblea General y reafirma su adhesión al principio de la libertad de comercio y navegación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | ظلت اليونان تقوم بتنفيذ القرار المذكور في ضوء مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبادئهما ولم تصدر أو تطبق قط حتى الآن أي قوانين أو لوائح من النوع المشار إليه في القرار 57/11 يمكن عن طريقها تطبيق أي حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا. |
La India no ha promulgado ni aplicado ninguna ley del tipo a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución anteriormente citada y, por consiguiente, no tiene necesidad de revocar ni de invalidar ninguna ley ni medida de ese tipo. | UN | لم تسن الهند ولم تطبّق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها. |