"tipo de cambio real" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سعر الصرف الحقيقي
        
    • أسعار الصرف الحقيقية
        
    • سعر الصرف الفعلي
        
    • وأسعار الصرف الفعلية
        
    • سعر صرف حقيقي
        
    • أسعار الصرف الفعلية
        
    • الحقيقي لسعر الصرف
        
    • السعر الحقيقي
        
    • لسعر الصرف الحقيقي
        
    Durante 1993 se registró una nueva caída del tipo de cambio real que abarató las importaciones y encareció las exportaciones, dificultando la tarea de equilibrar la balanza comercial. UN وحدث في عام ١٩٩٣ هبوط آخر في سعر الصرف الحقيقي أدى إلى انخفاض أسعار الواردات وزيادة أسعار الصادرات، مما صعﱠب مهمة موازنة الميزان التجاري.
    Las entradas de capital aumentaron en 1981 y el tipo de cambio real subió rápidamente. UN واشتدت تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة في عام ١٨٩١ وارتفع سعر الصرف الحقيقي ارتفاعاً سريعاً.
    Sin embargo, una gestión deficiente de los ingresos puede causar el aumento del tipo de cambio real y reducir la competitividad de la parte de la economía que no ha cobrado auge. UN بيد أن إساءة إدارة الإيرادات قد تتسبب في ارتفاع سعر الصرف الحقيقي وتقلص القدرة التنافسية للجزء غير المزدهر من الاقتصاد.
    Posteriormente el tipo de cambio real bajó hasta 1993. UN وفي أعقاب ذلك انخفضت أسعار الصرف الحقيقية حتى عام ٣٩٩١.
    El comportamiento del tipo de cambio real fue variado. UN وأظهرت أسعار الصرف الحقيقية اتجاهات مختلفة.
    Sin embargo, el mismo tipo de cambio real fue mucho más desfavorable que el utilizado al presupuestar el personal de la Secretaría. UN بيد أن نفس سعر الصرف الفعلي كان غير موات إلى حد بعيد مقارنة مع سعر الصرف الذي طبق عند وضع ميزانية موظفي الأمانة.
    a Promedio correspondiente a 2006 con tipo de cambio real hasta diciembre. UN (أ) تطبيق متوسط أسعار الصرف لعام 2006 وأسعار الصرف الفعلية حتى كانون الأول/ديسمبر.
    Los países, independientemente de su régimen cambiario, se ven enfrentados al reto de mantener un tipo de cambio real adecuado que garantice la competitividad de los bienes y servicios comerciales. UN وتواجه البلدان، بغض النظر عن نظام أسعار الصرف الذي تعتمده، التحدي المتمثل في الحفاظ على سعر صرف حقيقي مناسب يكفل القدرة التنافسية للسلع والخدمات التجارية.
    Resulta igualmente importante encontrar el modo de encarar la apreciación del tipo de cambio real ocasionada por el aumento del volumen de ayuda. UN ولا يقل عن ذلك أهمية إيجاد سبل لمعالجة ارتفاع سعر الصرف الحقيقي الناجم عن زيادة تدفقات المعونة.
    América Latina y el Caribe: variación del tipo de cambio real efectivo, UN أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي: تغير سعر الصرف الحقيقي الفعلي
    Además, dichos recursos a veces han ido asociados con el síndrome holandés, una serie de desequilibrios en cascada, que generan inflación y apreciación del tipo de cambio real. UN وإضافة إلى ذلك، اقترنت الموارد الطبيعية في بعض الأحيان `بالمرض الهولندي`، أي بسلسلة من الاختلالات المؤدية إلى التضخم وإلى ارتفاع في سعر الصرف الحقيقي.
    En 10 países la apreciación de la moneda nacional coincidió con la desaceleración de la inflación; en Chile se atenuó la inflación a pesar de que el tipo de cambio real se mantuvo estable. UN وفي ١٠ بلدان، يلاحظ أن ارتفاع قيمة العملة المحلية قد تزامن مع تباطؤ التضخم؛ وفي شيلي، حدث بالفعل أن هبط التضخم رغم احتفاظ سعر الصرف الحقيقي باستقراره.
    Tanto la sobrevaloración como las fluctuaciones amplias e imprevisibles del tipo de cambio real son perjudiciales para las exportaciones, en el caso de las fluctuaciones porque contribuyen a la incertidumbre comercial. UN وكل من المغالاة في تقدير سعر الصرف الحقيقي وتقلبات هذا السعر على نطاق واسع وبصورة لا يمكن التنبؤ بها ضار بالصادرات، ويرجع ذلك في الحالة اﻷخيرة الى ما تؤدي اليه التقلبات من عدم تيقن في مجال التجارة.
    Como el tipo de cambio real es una variable clave que afecta a la inversión en una estrategia del desarrollo orientada a la exportación, resulta tanto más importante lograr su estabilidad mediante un control adecuado de los flujos de capital líquido. UN وبما أن سعر الصرف الحقيقي متغير رئيسي يؤثر على الاستثمار في أية استراتيجية إنمائية منفتحة على الخارج، فإن العمل على استقراره عن طريق ممارسة رقابة ملائمة على تدفقات رؤوس اﻷموال السائلة أمر يتسم بأهمية كبيرة.
    En México, la devaluación desempeñó un papel fundamental mientras que en la Argentina la rápida expansión de las exportaciones se debió en gran parte a una fuerte alza del tipo de cambio real en el Brasil. UN ففي المكسيك، لعب تخفيض قيمة العملة دوراً رئيسياً، بينما كان التوسع السريع للصادرات في اﻷرجنتين، ناجماً إلى حد كبير عن زيادة حادة في سعر الصرف الحقيقي في البرازيل.
    Así pues, toda evaluación de la sostenibilidad exterior exige un análisis cuidadoso de la evolución del tipo de cambio real. UN وبالتالي، يستلزم أي تقييم للقدرة على تحمل الديون الخارجية القيام بتحليل متأن لأحوال أسعار الصرف الحقيقية.
    En la CEI, el incremento de las remesas de los trabajadores, las corrientes de inversión extranjera directa y los ingresos por concepto de exportaciones siguen ejerciendo una presión ascendente sobre el tipo de cambio real. UN وفي رابطة الدول المستقلة، يواصل الارتفاع في تحويلات العاملين، والتدفقات الداخلية من الاستثمار الأجنبي المباشر، وعائدات التصدير التسبب في ضغوط تصاعدية على أسعار الصرف الحقيقية فيها.
    La apreciación del tipo de cambio real en los países superavitarios podía ayudar a corregir los desequilibrios sin desencadenar una deflación mundial. UN ويمكن أن يساعد ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية في البلدان ذات الفائض على تصحيح الاختلالات دون أن يتسبب في حدوث انكماش عالمي؛
    Cuadro 5 AMERICA LATINA Y EL CARIBE: INDICES DEL tipo de cambio real EFECTIVO DE LAS EXPORTACIONESa UN الجدول ٥ - أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: سعر الصرف الفعلي الحقيقي
    De esta forma, varios países han alcanzado niveles del tipo de cambio real efectivo significativamente inferiores al promedio histórico de los últimos 20 años. UN وهكذا، بلغت عدة بلدان مستويات في سعر الصرف الفعلي الحقيقي تقل كثيرا عن متوسط سعرها التاريخي الذي كانت عليه في السنوات العشرين الماضية.
    a Promedio correspondiente a 2008 con tipo de cambio real hasta diciembre. UN (أ) تطبيق متوسط أسعار الصرف لعام 2008 وأسعار الصرف الفعلية حتى كانون الأول/ديسمبر.
    El crecimiento de las exportaciones a mediano y largo plazo requiere un tipo de cambio real competitivo y estable, además de unas iniciativas coordinadas en materia de política industrial a fin de desarrollar la ventaja comparativa del país en sectores de importancia estratégica. UN ويتعين لتحقيق نمو الصادرات في الأجلين المتوسط والطويل وجود سعر صرف حقيقي تنافسي ومستقر، فضلا عن مبادرات منسقة للسياسات الصناعية لخلق ميزات تنافسية للبلدان في قطاعات هامة استراتيجيا.
    Variaciones en el tipo de cambio real efectivo, aranceles efectivamente aplicados y balanza comercial de mercancías UN التغييرات في أسعار الصرف الفعلية الحقيقية، والرسوم الجمركية المطبّقة فعلا، والميزان التجاري في المنتجات المصنعة
    Si no se aplican políticas selectivas de fomento de la exportación, la competitividad depende del comportamiento de los salarios reales, del crecimiento de la productividad y del tipo de cambio real. UN ما لم توجد سياسات انتقائية لتشجيع التصدير، فلا مفر من أن تعتمد القدرة على المنافسة على سلوك اﻷجور الحقيقية، وعلى نمو اﻹنتاجية وعلى المعدل الحقيقي لسعر الصرف.
    85. En tercer lugar, en los países con tasas de inflación moderadas o altas y paridades fijas de los tipos de cambio, el tipo de cambio real va aumentando con el tiempo, posiblemente hasta alcanzar un nivel insostenible. UN ٨٥ - ثالثا، عندما تقوم البلدان ذات معدلات التضخم المتوسطة إلى المرتفعة بتحديد أسعار الصرف لديها، فإن السعر الحقيقي يرتفع على مر الزمن، وربما إلى مستوى غير مستدام وتقوم لجنة الاشتراكات.
    En un solo país (el Perú) se observó simultáneamente una desaceleración de la inflación y una apreciación de la moneda nacional, aunque a partir de niveles muy bajos del tipo de cambio real. UN وفي بلد واحد فقط، وهو بيرو، تزامن هبوط بالفعل مع زيادة قيمة العملة المحلية، وإن كان ذلك من مستويات شديدة الانخفاض لسعر الصرف الحقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus